Reza Pishro - Family Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reza Pishro - Family Man




Family Man
Семейный человек
تمام مغزم توو اضطراب راهِ مین
Весь мой мозг в тревоге, как минное поле,
که بهم میده استعدادِ استفراغ توو تاریکی
Которое дает мне талант к рвоте в темноте
از یه دونه برگِ زرد توو نصفِ شبِ پاییزی
От одного желтого листа в полночь осени
تا تکونِ سطح زمین و اسمِ شب آوینی
До землетрясения и имени ночи Авини.
تو نمیتونی بی من مسیرو بیای
Ты не сможешь пройти этот путь без меня,
من توو بی راهه پشتمو خراب کردم توو پسیام
Я на бездорожье, спину сломал в своих стараниях.
عمق وجودمو سی متر شکافتم و روکش طلا زدم رو بدیام
Глубину своей сущности на тридцать метров раскопал и покрыл золотом свои пороки.
آه ، سعی میکنم مردِ خوبی باشم
Ах, я пытаюсь быть хорошим мужчиной,
به جا اینکه بخوام برم سمتِ سرنگونی با رپ
Вместо того, чтобы идти к краху с рэпом.
بِین این همه عنکبوت قلبِ خوبی دارم
Среди всех этих пауков у меня доброе сердце,
زندگیم توو غار بود ولی صرف کولی دادن
Моя жизнь была в пещере, но я просто бродил.
گرمِ دل شیر محو زندگی با رسم هندسی
В тепле львиного сердца, очарованный жизнью с геометрическим рисунком,
توو انرژیه سطح ضد شیش
В энергии противоскользящей поверхности.
هفتاد وزن برزیل میشه معمای گرمای اَسمای من
Семьдесят весов Бразилии становятся загадкой тепла моих имен,
تمام ابعاد پنج و زمانِ اصحاب کهف
Все измерения пятерки и время обитателей пещеры.
پروانه در راه گنج ، مهارِ تمام ترس
Бабочка на пути к сокровищу, контроль над всеми страхами,
افسانه روانه تر ، اربابِ تمام چپ
Легенда течет быстрее, повелитель всего левого.
تمامِ ندانستن توو تلاشِ طلای زرد
Все незнание в погоне за золотом,
سراب تموم میشه وقتی میره سرت در آب
Мираж заканчивается, когда твоя голова уходит под воду.
مجنون مثِ یاسِ زرتشت قصه های اضطرابِ فصل
Безумец, как жасмин Заратустры, истории о сезонной тревоге.
اگه اینا رو بفهمی رابطمون مثلِ معماملست
Если ты это поймешь, наши отношения будут как бизнес.
زندگی هر روز بدتر میشه اینو از بچگی توو مخم کردن
Жизнь с каждым днем становится хуже, мне это с детства вдалбливали в голову.
من فکر نکنم بمونم بدبخت ، ایزد منو نمونم کردش
Я не думаю, что останусь несчастным, Бог не оставил меня таким.
افکارم من ، رپ گادم من ، دریا نوردِ کلماتم
Мои мысли, мой рэп - Бог, я мореплаватель слов.
با هر تپش و ضریان قلبم تووی هر منطقه تلفات هست
С каждым ударом и пульсацией моего сердца в каждом районе есть потери.
به پلیسا باج نمیدم ، تووی بیزنسم خام نمیشم
Я не даю взяток копам, в своем бизнесе я не простак.
بافته میشن کلمات اگه ارزشمند نباشن پاره میشن
Слова сплетаются, если они не ценны, они рвутся.
گونی گونی ، رضا تا میتونی ، گونی گونی ، رضا تا میتونی
Мешок за мешком, Реза, сколько можешь, мешок за мешком, Реза, сколько можешь.
رپ کردم در سطح A ، توو وجودم نرفته جن واسه ریل
Читаю рэп на уровне А, в моей душе нет джинна ради хайпа.
برنامه چیدم هر هفته هرسِ فکر تا خزنده پرنده شه
Каждую неделю я планирую обрезать мысли, чтобы ползучее стало птицей.
صَفو بکن کنترل اگه چِشات خوب نمی بینن سرت بکن Go Pro
Сфокусируйся, контролируй, если твои глаза плохо видят, надень GoPro.
تاریخو مینویسم حتی بدون شاهد
Я пишу историю даже без свидетелей,
از تابستون جهنم تا فریاد مورچه مادس
От адского лета до крика муравьиной матки.
وجود این برمودا تا رسمای اون ستارس
Существование этого Бермудского треугольника до традиций той звезды,
اعداد اون تاسا که توو دستای روزگاره
Числа тех костей, что в руках судьбы.
رفتم توو جبهه هاشون
Я пошел на их фронт.
کار کن روزا وا کن پاتو صاف کن
Работай днем, раздвинь ноги, выпрямись.
پادگانو تانکو پاک کن تازه کار Stop Stop
Чисть казармы и танки, новичок, стоп, стоп.
ازت عکس نشون ندن خود ارضایی با کا*دوم
Чтобы тебе не показали фото, мастурбируя со своим *уем.
شاید موردی نداشتی تو رو هولت دادیم کانال دو
Может, у тебя и не было проблем, мы отправили тебя на второй канал.
مستقیم یه ف*ک به اون که رفت توو جلدت
Прямо в *бало того, кто влез в твою шкуру.
واسه بیرون آوردنش هفت تا چله
Чтобы вытащить его, нужно семь сорокадневных постов.
میخوای وایسی دمَ چشمه
Хочешь стоять у источника,
تشنه خسته نشی از احساس سِرّه قصه نصفه
Чтобы не устать от жажды, от чувства, тайна истории наполовину.
از وقتی حرف میزنی یکی بگه اِهه اِهه (صدای سرفه)
С тех пор, как ты говоришь, кто-то говорит: "Э-э-э" (звук кашля).
غرب شرق شمال جنوب ، شب و روز و فروخت به پول
Запад, восток, север, юг, ночь и день проданы за деньги.
خروس وقت و بی وقت قود قود قود قــــود (صدای خروس)
Петух вовремя и не вовремя кукарекает: "Ку-ка-ре-ку" (звук петуха).
کرون کرون دروغ توو روت ، خودمو به کدوم بلوز
Корона, корона, ложь в лицо, себя в какую блузку,
کدوم بلوغ ، کدوم گروه سرود توو روس فروختم
В какое взросление, в какой хор в России я продал.
توو ونک فرود اومد رپ فارسی دمه پارک
В Вэнке приземлился персидский рэп у парка.
توو صف تاکسی ، دست ماست میلرزه باز یه دست به گاز تاسی
В очереди на такси, наши руки снова дрожат, жмем на газ в такси.
با لاشخورای کم کلاس و چند جناحی ، عجب جناحی جز کپچرامی به خدا
С низкопробными стервятниками и несколькими фракциями, какая фракция, кроме захвата экрана, клянусь Богом.
زندگی هر روز بدتر میشه اینو از بچگی توو مخم کردن
Жизнь с каждым днем становится хуже, мне это с детства вдалбливали в голову.
من فکر نکنم بمونم بدبخت ، ایزد منو نمونم کردش
Я не думаю, что останусь несчастным, Бог не оставил меня таким.
افکارم من ، رپ گادم من ، دریا نوردِ کلماتم
Мои мысли, мой рэп - Бог, я мореплаватель слов.
با هر تپش و ضریان قلبم تووی هر منطقه تلفات هست
С каждым ударом и пульсацией моего сердца в каждом районе есть потери.
به پلیسا باج نمیدم ، تووی بیزنسم خام نمیشم
Я не даю взяток копам, в своем бизнесе я не простак.
بافته میشن کلمات اگه ارزشمند نباشن پاره میشن
Слова сплетаются, если они не ценны, они рвутся.
گونی گونی ، رضا تا میتونی ، گونی گونی ، تا میتونی
Мешок за мешком, Реза, сколько можешь, мешок за мешком, сколько можешь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.