Reza Pishro - Kalafegi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Pishro - Kalafegi




Kalafegi
Kalafegi (Suffocation)
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم، برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر از درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
رسیدم به نقطه یِ جوش، می خوام برم به یه نقطه یِ دور
I've reached the boiling point, I want to go to a faraway place
که نخورم غصه ی پول، مث آدمایِ بزدلِ پوچ
Where I don't worry about money, like empty, cowardly people
بخورم قرص روانی، برم تو شهرک و پورشه سواری
I'll take crazy pills, go to the city and drive a Porsche
خانوم بازی کنم، شبا مست کنم
I'll play with women, get drunk at night
پولامو خرج داف و بنگ کنم
I'll spend my money on girls and weed
دیگه حتی نمی ترسم و مراعات آدما رو نمی کنم
I'm not even afraid anymore and I don't care about people
هنوزم احساساتم رقیقه اما اونا فکر میکنن که بی جنبه ام
My feelings are still delicate, but they think I'm immature
مدام أ خونمون میزنم بیرون و بیشتر أ 10 دقیقه
I keep leaving my house and more than 10 minutes
مغزم اجازه نمیده کنارت بشینه، مثل مترسک ازم میترسن
My brain doesn't let me sit next to you, they're scared of me like a scarecrow
من هم اجازه نمیدم وارد حریمم بشن، من واسه تو غریبم پسر
I don't let them enter my territory either, I'm a stranger to you, boy
تو دنبال من میگردی و منم دنبال یه مشت حقیقت تلخ
You're looking for me and I'm looking for a handful of bitter truths
من دنبال عادی بودنم، رفیقام میخوانم واس خاکی بودنم
I'm looking for my normality, my friends want me for my down-to-earthness
فکر خداحافظی از این رپ لعنتی میزنه گاهی تو سرم
The thought of saying goodbye to this damn rap sometimes hits my head
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر أ درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر أ درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
آه، دهه یِ هشتاد رفت، روزای خوبمو نشمردم
Ah, the eighties are gone, I didn't count my good days
درد خوردم و زخم شستم، سر خورده ام و افسرده ام
I've been hurt and licked my wounds, I'm disappointed and depressed
همه ی روزای اوج من تو وطنم حسرت بود
All my peak days in my homeland were full of regret
من این روزا نمی تونم خودمو گول بزنم با چند خط پودر
These days I can't fool myself with a few lines of powder
عصبی بودن و حس میکنی وقتی میخوای با هم عکس بندازیم
You feel nervous when you want to take a picture with me
جلو من شروع میکنی فحش دادن و بد گفتن از زدبازی
You start cursing and talking bad about Zedbazi in front of me
دوس داری منو دست بندازی
You like to make fun of me
میخندی وقتی من امضا میدم به دوستت
You laugh when I give my autograph to your friend
چون که شک بهم داری، برا من یه خط کش داری
Because you doubt me, you have a ruler for me
هی منو آنالیز کن، بعد بگو میره بالا پیشرو
Analyze me, then say Pishro is going up
سر تکون بده با ما میکروب، بدو برو پیش مامانیت تو
Shake your head with us, you germ, run to your mommy
بهتره فحش ندی چون من مستقیم ببینمت
You better not curse because if I see you directly
مشتری مشت زنی میشی تویِ مبتدی
You'll become a boxing customer in the beginner's
گوه زدی تو رپ مثل پشت سریت، کودنی بابا لقممی
You fucked up rap like your back, you idiot, you're a piece of cake
میدم صبح اوج علی تو رو بخوره با سس سریع
I'll let Ouj Ali eat you with sauce in the morning
با ما دشمنی چون ما خوف تریم، مث مایکل جردن گل زنیم
You're enemies with us because we're scarier, we score like Michael Jordan
منو دور زدین اما هول نشین
You guys went around me, but don't rush
ترامادول نزن و خودزنی نکن غربتی
Don't take Tramadol and don't hurt yourself, stranger
منتهی میشی به من دزدکی، اینه آخرش
You'll end up with me secretly, that's the end of it
تو کُک زدی رضا بازتره مخش
You did coke, Reza's brain is more open
بازتره تو رو کاشتت همون ده سال پیش
More open, he planted you ten years ago
سه دفعه سر تو داد زده، مث واکسنِ اون عرق آسترش
He yelled at you three times, like the vaccine of that sweaty lining
که هار نشه، وگرنه میبینی همه یِ آدمای بدو مث تو دار زده
So he doesn't go crazy, otherwise you'll see all the bad people like you hanged
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر از درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
من آدم بدی نیستم، میدونی معروفم به قوی زیستن
I'm not a bad person, you know I'm known for living strong
اما تا کی باید این شرایط بدو با نیشخند طبیعیش کرد
But how long do I have to make this bad situation natural with a smirk?
بیشتر از دو ساله که درست به مادر خودم سر نزدم
It's been more than two years since I've visited my own mother
مدام رفیقام بیرون خونه مراقبمن که گند نزنم
My friends are always outside the house watching me so I don't mess up
من در عجبم که در لجنم، خدا مگه به کی بدی کردم؟
I'm surprised that I'm in hell, who did I do wrong to, God?
چرا وقتی من خوب تر میشم اوضاع میشه از این بدتر؟
Why do things get worse when I get better?
فشار پایین و ترس، یه جای تاریک و تنگ
Low pressure and fear, a dark and narrow place
ستاره مدال خالیشو کَند
The star tore off its empty medal
اونو پرت کرد تو تاریخ و رفت مثِ آبی تو برف
He threw it into history and went like water in the snow
چقده شبیه هم شدیم تو غربت کشور خودمون
How similar we have become in the strangeness of our own country
یه علیل غریب الکلی، اگه طبیب و ضریب 100 کنی
A strange, alcoholic cripple, if you multiply the doctor and the coefficient by 100
میشه غول دکتر با آمپول کص کن
It becomes a giant doctor with a fucking injection
که با آمپول کصخلت میکنه، میگه آروم شو
He fucks you with the injection, says calm down
برو چه آسون خوب شدم من، آروم شدم آره
Go, I got better so easily, I calmed down, yeah
الان تو فضام، دکتر
I'm in my space now, doctor
من دو ساعت دیگه باز خون شُر شُر میکنه تو مغزم
In two hours, blood will be rushing through my brain again
قل قل میکنه معده اثنا و عشرم
My stomach and my tithe will be bubbling
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر از درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
کلافه ام، با حرارت بدنم به تو میدم علامت
I'm suffocating, with my body heat I'm giving you a sign
همه کارامو گذاشتم برا بعد، بد عادت شدم
I've put all my work off for later, I've become a bad habit
نیا عیادت من، من ترسم برادر مرگ
Don't come to visit me, I'm afraid, brother of death
رفتم فراتر از درد، هستم در حالت جنگ
I've gone beyond pain, I'm in a state of war
اما خستم، درا بسته است
But I'm tired, the door is closed
021 records
021 records
West coast Pishro
West coast Pishro
کلافگی
Suffocation
تهران
Tehran






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.