Paroles et traduction Reza Pishro - Kalafegi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalafegi
Kalafegi (Suffocation)
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم،
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
از
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
رسیدم
به
نقطه
یِ
جوش،
می
خوام
برم
به
یه
نقطه
یِ
دور
I've
reached
the
boiling
point,
I
want
to
go
to
a
faraway
place
که
نخورم
غصه
ی
پول،
مث
آدمایِ
بزدلِ
پوچ
Where
I
don't
worry
about
money,
like
empty,
cowardly
people
بخورم
قرص
روانی،
برم
تو
شهرک
و
پورشه
سواری
I'll
take
crazy
pills,
go
to
the
city
and
drive
a
Porsche
خانوم
بازی
کنم،
شبا
مست
کنم
I'll
play
with
women,
get
drunk
at
night
پولامو
خرج
داف
و
بنگ
کنم
I'll
spend
my
money
on
girls
and
weed
دیگه
حتی
نمی
ترسم
و
مراعات
آدما
رو
نمی
کنم
I'm
not
even
afraid
anymore
and
I
don't
care
about
people
هنوزم
احساساتم
رقیقه
اما
اونا
فکر
میکنن
که
بی
جنبه
ام
My
feelings
are
still
delicate,
but
they
think
I'm
immature
مدام
أ
خونمون
میزنم
بیرون
و
بیشتر
أ
10
دقیقه
I
keep
leaving
my
house
and
more
than
10
minutes
مغزم
اجازه
نمیده
کنارت
بشینه،
مثل
مترسک
ازم
میترسن
My
brain
doesn't
let
me
sit
next
to
you,
they're
scared
of
me
like
a
scarecrow
من
هم
اجازه
نمیدم
وارد
حریمم
بشن،
من
واسه
تو
غریبم
پسر
I
don't
let
them
enter
my
territory
either,
I'm
a
stranger
to
you,
boy
تو
دنبال
من
میگردی
و
منم
دنبال
یه
مشت
حقیقت
تلخ
You're
looking
for
me
and
I'm
looking
for
a
handful
of
bitter
truths
من
دنبال
عادی
بودنم،
رفیقام
میخوانم
واس
خاکی
بودنم
I'm
looking
for
my
normality,
my
friends
want
me
for
my
down-to-earthness
فکر
خداحافظی
از
این
رپ
لعنتی
میزنه
گاهی
تو
سرم
The
thought
of
saying
goodbye
to
this
damn
rap
sometimes
hits
my
head
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
أ
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
أ
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
آه،
دهه
یِ
هشتاد
رفت،
روزای
خوبمو
نشمردم
Ah,
the
eighties
are
gone,
I
didn't
count
my
good
days
درد
خوردم
و
زخم
شستم،
سر
خورده
ام
و
افسرده
ام
I've
been
hurt
and
licked
my
wounds,
I'm
disappointed
and
depressed
همه
ی
روزای
اوج
من
تو
وطنم
حسرت
بود
All
my
peak
days
in
my
homeland
were
full
of
regret
من
این
روزا
نمی
تونم
خودمو
گول
بزنم
با
چند
خط
پودر
These
days
I
can't
fool
myself
with
a
few
lines
of
powder
عصبی
بودن
و
حس
میکنی
وقتی
میخوای
با
هم
عکس
بندازیم
You
feel
nervous
when
you
want
to
take
a
picture
with
me
جلو
من
شروع
میکنی
فحش
دادن
و
بد
گفتن
از
زدبازی
You
start
cursing
and
talking
bad
about
Zedbazi
in
front
of
me
دوس
داری
منو
دست
بندازی
You
like
to
make
fun
of
me
میخندی
وقتی
من
امضا
میدم
به
دوستت
You
laugh
when
I
give
my
autograph
to
your
friend
چون
که
شک
بهم
داری،
برا
من
یه
خط
کش
داری
Because
you
doubt
me,
you
have
a
ruler
for
me
هی
منو
آنالیز
کن،
بعد
بگو
میره
بالا
پیشرو
Analyze
me,
then
say
Pishro
is
going
up
سر
تکون
بده
با
ما
میکروب،
بدو
برو
پیش
مامانیت
تو
Shake
your
head
with
us,
you
germ,
run
to
your
mommy
بهتره
فحش
ندی
چون
من
مستقیم
ببینمت
You
better
not
curse
because
if
I
see
you
directly
مشتری
مشت
زنی
میشی
تویِ
مبتدی
You'll
become
a
boxing
customer
in
the
beginner's
گوه
زدی
تو
رپ
مثل
پشت
سریت،
کودنی
بابا
لقممی
You
fucked
up
rap
like
your
back,
you
idiot,
you're
a
piece
of
cake
میدم
صبح
اوج
علی
تو
رو
بخوره
با
سس
سریع
I'll
let
Ouj
Ali
eat
you
with
sauce
in
the
morning
با
ما
دشمنی
چون
ما
خوف
تریم،
مث
مایکل
جردن
گل
زنیم
You're
enemies
with
us
because
we're
scarier,
we
score
like
Michael
Jordan
منو
دور
زدین
اما
هول
نشین
You
guys
went
around
me,
but
don't
rush
ترامادول
نزن
و
خودزنی
نکن
غربتی
Don't
take
Tramadol
and
don't
hurt
yourself,
stranger
منتهی
میشی
به
من
دزدکی،
اینه
آخرش
You'll
end
up
with
me
secretly,
that's
the
end
of
it
تو
کُک
زدی
رضا
بازتره
مخش
You
did
coke,
Reza's
brain
is
more
open
بازتره
تو
رو
کاشتت
همون
ده
سال
پیش
More
open,
he
planted
you
ten
years
ago
سه
دفعه
سر
تو
داد
زده،
مث
واکسنِ
اون
عرق
آسترش
He
yelled
at
you
three
times,
like
the
vaccine
of
that
sweaty
lining
که
هار
نشه،
وگرنه
میبینی
همه
یِ
آدمای
بدو
مث
تو
دار
زده
So
he
doesn't
go
crazy,
otherwise
you'll
see
all
the
bad
people
like
you
hanged
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
از
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
من
آدم
بدی
نیستم،
میدونی
معروفم
به
قوی
زیستن
I'm
not
a
bad
person,
you
know
I'm
known
for
living
strong
اما
تا
کی
باید
این
شرایط
بدو
با
نیشخند
طبیعیش
کرد
But
how
long
do
I
have
to
make
this
bad
situation
natural
with
a
smirk?
بیشتر
از
دو
ساله
که
درست
به
مادر
خودم
سر
نزدم
It's
been
more
than
two
years
since
I've
visited
my
own
mother
مدام
رفیقام
بیرون
خونه
مراقبمن
که
گند
نزنم
My
friends
are
always
outside
the
house
watching
me
so
I
don't
mess
up
من
در
عجبم
که
در
لجنم،
خدا
مگه
به
کی
بدی
کردم؟
I'm
surprised
that
I'm
in
hell,
who
did
I
do
wrong
to,
God?
چرا
وقتی
من
خوب
تر
میشم
اوضاع
میشه
از
این
بدتر؟
Why
do
things
get
worse
when
I
get
better?
فشار
پایین
و
ترس،
یه
جای
تاریک
و
تنگ
Low
pressure
and
fear,
a
dark
and
narrow
place
ستاره
مدال
خالیشو
کَند
The
star
tore
off
its
empty
medal
اونو
پرت
کرد
تو
تاریخ
و
رفت
مثِ
آبی
تو
برف
He
threw
it
into
history
and
went
like
water
in
the
snow
چقده
شبیه
هم
شدیم
تو
غربت
کشور
خودمون
How
similar
we
have
become
in
the
strangeness
of
our
own
country
یه
علیل
غریب
الکلی،
اگه
طبیب
و
ضریب
100
کنی
A
strange,
alcoholic
cripple,
if
you
multiply
the
doctor
and
the
coefficient
by
100
میشه
غول
دکتر
با
آمپول
کص
کن
It
becomes
a
giant
doctor
with
a
fucking
injection
که
با
آمپول
کصخلت
میکنه،
میگه
آروم
شو
He
fucks
you
with
the
injection,
says
calm
down
برو
چه
آسون
خوب
شدم
من،
آروم
شدم
آره
Go,
I
got
better
so
easily,
I
calmed
down,
yeah
الان
تو
فضام،
دکتر
I'm
in
my
space
now,
doctor
من
دو
ساعت
دیگه
باز
خون
شُر
شُر
میکنه
تو
مغزم
In
two
hours,
blood
will
be
rushing
through
my
brain
again
قل
قل
میکنه
معده
اثنا
و
عشرم
My
stomach
and
my
tithe
will
be
bubbling
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
از
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
کلافه
ام،
با
حرارت
بدنم
به
تو
میدم
علامت
I'm
suffocating,
with
my
body
heat
I'm
giving
you
a
sign
همه
کارامو
گذاشتم
برا
بعد،
بد
عادت
شدم
I've
put
all
my
work
off
for
later,
I've
become
a
bad
habit
نیا
عیادت
من،
من
ترسم
برادر
مرگ
Don't
come
to
visit
me,
I'm
afraid,
brother
of
death
رفتم
فراتر
از
درد،
هستم
در
حالت
جنگ
I've
gone
beyond
pain,
I'm
in
a
state
of
war
اما
خستم،
درا
بسته
است
But
I'm
tired,
the
door
is
closed
West
coast
Pishro
West
coast
Pishro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.