Reza Pishro - Rahbare Rap Fars - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Pishro - Rahbare Rap Fars




Rahbare Rap Fars
Leader of Persian Rap
"اینترو"
"Intro"
هو هو هو هو ها ها ها
Hoo hoo hoo hoo ha ha ha
سر پایین
Heads down
آهنگ ساز پیشرو
Pishro, the composer
زنگ رپ
The bell of rap
"کروس"
"Chorus"
پیشرو یه مبارزه با ارباب پلیدی
Pishro, a battle with the lord of evil
چون این روزا زیاد شده تب جنگهای صلیبی
Because these days the fever of crusades has increased
اما روح کلمات من به تن داره شمشیری
But the spirit of my words holds a sword
که نمونشو تو کل دنیا همواره ندیدی
The likes of which you have never seen in the whole world
"ورس 1"
"Verse 1"
صبح تا شب پا میکروفونم با استایلای وحشی
Morning to night, I'm on the microphone with wild styles
رضا رپ فارسو نجات داد و وجدان داشت نمیکنی پیکار باش
Reza saved Persian rap and had a conscience, you don't fight with him
درو باز کن زندان بان به تو اخطار میدم
Open the door, jailer, I'm giving you a warning
میام تو میدونتو پر میکنم ذهنتو امروز
I'm coming to your field, I'll fill your mind today
بدرود...
Farewell...
اومده شاه تهرون
The king of Tehran has arrived
دوباره جرقه زده ذهنشو
His mind has sparked again
خماره برگشته با شعرای درنده ، جنگنده
He's back, hungover, with fierce, fighting poems
میخواد سلطان جنگل شه باز
He wants to be the king of the jungle again
خواستم مغزم بم داد
I wanted my brain to give me
خنجرو بنداز ضربان قلبمو بشمار
Throw the dagger, count my heartbeat
همتون منو ول کردین تا موندم بین عقلم و احساس
You all left me alone until I was stuck between my mind and emotions
رپ منو انداخت پایین رپ منو معتاد کرد
Rap brought me down, rap made me addicted
رپ منو زندان انداخت خوانوادمو انداختم دور
Rap put me in jail, I threw my family away
گفتم میکم کو...
I said I'll say where...
رپ منو برد بالا مث اوباما مث مولانا
Rap took me up like Obama, like Rumi
دیدم جلو پام گوداله باز
I saw a pit in front of me again
فقط گفتم خدایا...
I just said, God...
"کروس"
"Chorus"
پیشرو یه مبارزه با ارباب پلیدی
Pishro, a battle with the lord of evil
چون این روزا زیاد شده تب جنگهای صلیبی
Because these days the fever of crusades has increased
اما روح کلمات من به تن داره شمشیری
But the spirit of my words holds a sword
که نمونشو تو کل دنیا همواره ندیدی
The likes of which you have never seen in the whole world
"ورس 2"
"Verse 2"
من اونقدر غول هستم
I'm such a giant
که هیچکی رو رو دستم
That I see no one on my hand
نمیبینم و دور از من
I don't see and far from me
هیچکی هیچی نی هو هه هه
No one is anything hoo heh heh
اصلا" ابدا"
"Not at all"
من کمتر از هر طرح و چیزی مصادف نیستم
I'm not equal to any design or anything less
دشمنام پس نرن وسط
My enemies, don't go in the middle
تو چنگ من هستی این نمیتونی برگردی
You're in my grasp, you can't come back
به هر ترتیب من میشم به برق و ببر تبدیل
In any case, I become electricity and a tiger
بی زنجیر و شمشیر بی اجی مجی
Without chains and swords, without magic
ترجیحا" جیغ بزن میشیم به آلبوم وحشی نزدیک
Preferably scream, we're getting closer to the wild album
این اسم آلبوم نیس
This is not the name of the album
تو فنج پلیسی
You're in a police trap
وگرنه هیچوقت نمیذارم اشتباه کنی
Otherwise, I'll never let you make a mistake
اگه اژدها شدی ما پر اشتها شدیم
If you became a dragon, we became hungry
دیگه حل نمیکنه این اختلافو میز
The table no longer solves this dispute
تو سنگر توام به رفقا بگو عجله کنن
You're in the trench, tell your friends to hurry
جنگ کش میشی تو خلوت غربت
You become a warlord in the solitude of exile
فشار میاری به مرکز مخم و دفتر مردت
You put pressure on the center of my brain and your man's office
داشتم شعر مینوشتم و بود راننده تاکسی تو حیرت
I was writing poetry and the taxi driver was amazed
گفت ایول ازش سوال کردم که دوست داری باشی تو شعرم؟
He said "cool" and I asked him if he would like to be in my poem?
گفت که آره میشه پونصد تومن قابل نداره
He said yes, it's five hundred tomans, no problem
گفتم منه جنگجو میخونم تا تو بشی خارج از خوابت
I said, I, the warrior, sing so that you can get out of your sleep
مث وقتی که ریدم به خیلیا شدم خارج از صامت
Like when I fucked a lot of people, I got out of the consonants
من رهبر رپ فارسیم یه غول کاملا" با حس...
I am the leader of Persian rap, a completely sensitive giant...
آها...
Aha...
"اوترو"
"Outro"
خیلیا خارجن و هنوز رفیق مان
Many are outside and still our friends
خیلیام میگن هنوز رفیق مان ولی خارجن...
Many also say they are still our friends but they are outside...
خارج باشین... هه هه... خوشحال باشین...
Be outside... heh heh... be happy...
"کروس"
"Chorus"
پیشرو یه مبارزه با ارباب پلیدی
Pishro, a battle with the lord of evil
چون این روزا زیاد شده تب جنگهای صلیبی
Because these days the fever of crusades has increased
اما روح کلمات من به تن داره شمشیری
But the spirit of my words holds a sword
که نمونشو تو کل دنیا همواره ندیدی
The likes of which you have never seen in the whole world






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.