Paroles et traduction Reza Pishro - Rappere Ghadimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rappere Ghadimi
Old School Rapper
هه،
هه
(آه)
Heh,
heh
(ah)
ولوم
در
بالاترین
حد
ممکن
Volume
at
the
highest
level
possible
بالا
باز،
بالا
باز
Top
down,
top
down
خودتو
تکون
بده
بچه
خوشگل
(جون!)
Move
your
body,
pretty
girl
(come
on!)
بگو
فاک
باراباس،
باراباس
Say
fuck
Barabbas,
Barabbas
هنوزم
اون
رپرِ
قدیمی
زنده
اس
That
old
school
rapper
is
still
alive
چپ
نگاه
میکنه
به
خوشگلای
تو
پارک
Looking
left
at
the
pretty
girls
in
the
park
با
سی
دی
منِ
قدیمیش
With
my
old
CD
کنسرتای
اورجینال
توپاک
Original
Tupac
concerts
سوار
یه
پونتیاک
که
تو
راست
Riding
in
a
Pontiac,
to
the
right
هنوزم
وفاداره
به
آدیداسِ
سه
خط
Still
loyal
to
the
three-stripe
Adidas
هدفونِ
آکاجی،
پافیای
ولگرد
Akajii
headphones,
stray
puffies
هنوزم
وفاداره
به
کادیلاک
و
جانی
واک
Still
loyal
to
Cadillac
and
Johnnie
Walker
لایی
بازی
لای
ماشینای
همت
Weaving
between
Hemmat's
cars
از
شرق
میای
بالا
یا
که
غرب
میای
بالا
Are
you
coming
up
from
the
East
or
the
West?
از
شمال
یا
جنوب
شهر
میای
بالا،
با
ما
دس
بده
داداش
Are
you
coming
up
from
the
North
or
the
South
of
the
city?
Give
us
a
hand,
brother
اگه
دوس
نداری
رپ
پارسی
کلهم
چپ
بشه
باهات
If
you
don't
want
Persian
rap
to
turn
its
back
on
you
(میدونی؟)
خیلیا
میان
تو
بازی
پدیده
نمیشن
(You
know?)
Many
enter
the
game
but
don't
become
a
phenomenon
(میدونی؟)
خانواده
هاشون
بشون
هزینه
نمیدن
(You
know?)
Their
families
don't
support
them
financially
(میدونی؟)
به
خاطر
عشقشون
از
قضیه
نمیرن
(You
know?)
They
don't
give
up
because
of
their
passion
معروفم
میشن
اما
شبیه
یکی
ان
They
become
famous,
but
they're
just
like
someone
else
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
اول
خورشید
تا
آخر
شب
هست
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
طلوع
خورشید
تا
آخر
شب
هست
(آه)
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
(ah)
هنوزم
احساسات
نوجوونی
هست
Teenage
feelings
still
exist
با
بلبل
زبونی
رپ
میکنم
مثه
قبل
I
rap
with
eloquent
tongue
like
before
هنوزم
میزنم
بیرون
اَ
خونمون
سهِ
شب
I
still
sneak
out
of
my
house
at
3 AM
بدونِ
مصرف
تونی
با
[؟]
سرِّه
لب
Without
using
drugs,
Tony
with
a
secret
on
his
lips
بدون
عوضی
یه
روزم
از
این
Without
a
single
day
of
being
fake
چیزی
که
هستم
جدا
نمیشم
I
won't
separate
from
who
I
am
تو
هم
بمون
عملی
بگو
مملی
You
stay
true
too,
say
"mamali"
من
دنبال
جنسای
مرغوبم
I'm
looking
for
high-quality
stuff
از
مامانم
دنبال
اجرای
دستورم
I'm
seeking
my
mom's
orders
بگو
مملی
من
پسر
گوگوشم
علنی
Say
"mamali,"
I'm
Googoosh's
son,
openly
هنوزم
خط
میگیرم
از
اون
پدر
لندنی
I
still
get
calls
from
that
London
father
میگه
بندری
بخون
میگم
چشم،
میگم
چشم
(چشم)
He
says
sing
Bandari,
I
say
yes,
yes
(yes)
مدل
لشگری
بخون
میگم
چشم،
میرم
تَش
Sing
Lashkari
style,
I
say
yes,
I'm
on
fire
آفرین!
جایزه
ت
یه
شیر
انبه
اس
که
بهت
میدم
Well
done!
Your
prize
is
a
mango
milkshake
that
I'll
give
you
(من
آخه
من
الان
نِگرون
فلسطینم
مرد)
(Man,
I'm
worried
about
Palestine
right
now,
man)
ترکیدم
بس
درگیرم
I'm
bursting,
I'm
so
involved
تازه
ادارهٔ
جام
جهانی
(آه)
برزیلم
هست
Plus,
I
have
the
Brazilian
World
Cup
administration
(ah)
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
اول
خورشید
تا
آخر
شب
هست
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
طلوع
خورشید
تا
آخر
شب
هست
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
بچه
ها
جای
همتون
واقعا
خالیه
I
really
miss
all
of
you
guys
ولی
فقط
خودمونیما
دیگه
But
just
between
us,
you
know
دم
اونایی
گرم
که
موندن
چون
هیشکی
دیگه
نی
فقط
خودمونیم
Shout
out
to
those
who
stayed
because
nobody
else
is
here,
it's
just
us
همه
رفتن،
همه
خارجی
شدن
و
دم
خودمون
گرم،
به
مولا
Everyone
left,
everyone
went
abroad,
and
shout
out
to
ourselves,
I
swear
ولی
جاتون
خالیه،
با
اینکه
نیستیدم
ولی
جاتون
خالیه،
آره
داداش
(آهنگساز:
پیشرو)
But
I
miss
you,
even
though
we
weren't
together,
but
I
miss
you,
yeah
brother
(Music
producer:
Pishro)
تهران،
۰۲۱،
آخر
سال
۱۳۹۲
(۰۲۱)
Tehran,
021,
end
of
2013
(021)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
اول
خورشید
تا
آخر
شب
هست
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
گشتن
(You
know?)
Searching
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
رفتن
(You
know?)
Leaving
continues
until
the
end
of
this
game
(میدونی؟)
تا
آخر
این
بازی
ادامه
داره
سردرد
(You
know?)
Headaches
continue
until
the
end
of
this
game
از
طلوع
خورشید
تا
آخر
شب
هست
From
sunrise
to
the
end
of
the
night
it
exists
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.