Paroles et traduction Reza Sadeghi - Donyaye Makous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donyaye Makous
Перевернутый мир
مگه
ناگن
دنیا
جونن
ما
که
جونیش
مو
ندی
Разве
не
говорят,
что
мир
для
живых?
Почему
же
он
не
дал
мне
пожить?
مگه
ناگن
مهربانه
مهربانیش
مو
ندی
Разве
не
говорят,
что
он
добрый?
Почему
же
он
не
дал
мне
своей
доброты?
مگه
ناگن
دل
به
عشقن
په
بی
چه
محکوم
شکنن
Разве
не
говорят,
что
сердца
созданы
для
любви?
Почему
же
они
обречены
на
страдания?
مگه
ناگن
سرنوشتن
به
چه
مظلوم
شَکنن
Разве
не
говорят,
что
это
судьба?
Почему
же
она
так
жестока
к
невинным?
قاعده
دنیا
عوض
بو
یک
وا
یک
نابو
دو
تا
Правила
мира
изменились,
один
плюс
один
больше
не
два.
او
که
چشم
به
راه
ایشسته
بش
بگن
دگه
نتا
Тому,
кто
ждет
рассвета,
скажут,
что
его
больше
не
будет.
این
روزان
جواب
خوبی
خنجر
کینن
و
بس
В
эти
дни
на
добро
отвечают
кинжалом,
вот
и
все.
عاشق
این
روزان
زیاده
ولی
از
روی
هوس
Влюбленных
в
эти
дни
много,
но
все
это
лишь
похоть.
اگن
دنیا
جان
بگی
جون
بولم
زبونش
Если
бы
мир
был
живым,
я
бы
узнал
его
язык.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
مگه
ناگن
دلخوشی
اَتات
وقتی
راضی
باشی
Разве
не
говорят,
что
счастье
приходит,
когда
ты
доволен?
ما
که
راضی
بودیم
و
هیچ
مو
ندی
جز
ناخوشی
Мы
были
довольны,
но
ничего
не
получили,
кроме
несчастья.
مگه
نا
گن
دو
تا
دوست
از
دو
تا
کاکا
بهترن
Разве
не
говорят,
что
два
друга
лучше,
чем
два
брата?
دوست
که
سهلن
دو
تا
کاکا
سر
پول
سَرَ
برَن
Друзья
легко
становятся
врагами
из-за
денег.
هر
چی
تو
بچگی
بیما
شو
گو
همه
قصه
در
هوند
Все,
что
мы
слышали
в
детстве,
оказалось
ложью.
رنج
دنیا
بند
خوبی
از
دل
خلقی
برون
Боль
мира
вырвала
добро
из
сердец
людей.
رنج
دنیا
بند
خوبی
از
دل
خلقی
برون
Боль
мира
вырвала
добро
из
сердец
людей.
کسی
حال
ای
نی
که
حتی
خبر
از
دل
خوبگنت
Никому
нет
дела
до
добрых
людей.
جوون
و
پیر
آرزوشه
زودی
از
دنیا
بره
И
стар,
и
млад
мечтают
поскорее
покинуть
этот
мир.
جوون
و
پیر
آرزوشه
زودی
از
دنیا
بره
И
стар,
и
млад
мечтают
поскорее
покинуть
этот
мир.
اگن
دنیا
جان
بگی
جون
بولم
زبونش
Если
бы
мир
был
живым,
я
бы
узнал
его
язык.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
اگن
دنیا
جان
بگی
جون
بولم
زبونش
Если
бы
мир
был
живым,
я
бы
узнал
его
язык.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
هرکسی
گَپَ
ازن
خوش
قبولی
نی
گپونش
Не
всякий,
кто
говорит,
говорит
приятные
вещи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.