Paroles et traduction Reza Sadeghi feat. Fazel Pish - Ghoroor
غرورم
اگه
فرصتی
داده
بود
If
only
my
pride
had
given
me
a
chance
سرم
رو
می
ذاشتم
روی
شونه
هات
I
would
have
laid
my
head
upon
your
shoulders
چی
میشد
بفهمی
که
مجنونم
و
What
if
you
knew
that
I'm
your
madman
منو
جا
بدی
بین
دیوونه
هات
And
you
let
me
in
among
your
lunatics
غرورم
اگه
فرصتی
داده
بود
If
only
my
pride
had
given
me
a
chance
می
موندی
کنارم
که
تنها
نشم
You
would
have
stayed
beside
me
so
that
I
wouldn't
be
alone
اسیر
دروغای
مردم
نشی
You
wouldn't
have
become
a
victim
of
people's
lies
تو
آغوش
دلتنگیا
جا
نشم
I
wouldn't
have
been
left
in
the
embrace
of
yearnings
یه
عمره
می
خندم
که
رسوا
نشم
I've
been
laughing
my
whole
life
to
avoid
embarrassment
نمی
دونم
این
درده
یا
مرهم
I
don't
know
if
this
is
pain
or
a
cure
خیال
می
کنم
هستی
اینجا
ولی
I
imagine
that
you're
here
but
یه
چیزی
یه
جوری
یه
جایی
کمه
Something,
somewhere,
somehow
is
missing
یه
چیزی
یه
جوری
یه
جایی
کمه
Something,
somewhere,
somehow
is
missing
غرورت
رو
با
چی
عوض
می
کنی
What
do
you
exchange
for
your
pride
غروبا
تو
با
کی
قدم
میزنی
With
whom
do
you
walk
in
the
evenings
کدوم
رنگ
رنگین
کمون
دستته
Which
color
of
the
rainbow
is
in
your
hand
که
رو
زندگیم
رنگ
غم
میزنی
With
which
you
paint
sadness
over
my
life
یه
وقتایی
باید
شکستش
بدی
Sometimes
you
have
to
break
it
غروری
که
عمرت
رو
کم
میکنه
The
pride
that
diminishes
your
life
به
بغضم
یه
شب
حکم
بارون
بده
Give
my
sorrow
a
night's
decree
of
rain
همین
بغض
سنگی
خفه
م
میکنه
This
stony
sorrow
suffocates
me
همین
بغض
سنگی
خفه
م
میکنه
This
stony
sorrow
suffocates
me
خفه
م
میکنه
Suffocates
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.