Paroles et traduction Reza Sadeghi feat. Meysam Hajjar - Sadeh Tar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadeh Tar
The Simplest Fire
ساده
تر
از
چیزی
که
گفته
بودی
Simpler
than
you
said
ساده
تر
از
اونی
که
فکر
می
کردم
Simpler
than
I
thought
رفتی
و
گفتی
که
دعا
کن
برام
You
left
and
said
pray
for
me
ساده
تر
از
همیشه
بر
می
گردم
I
will
return
simpler
than
ever
الان
هزار
و
یک
شبه
گذشته
One
thousand
and
one
nights
have
passed
now
که
هیچکسی
ازت
خبر
نداره
And
no
one
has
heard
from
you
یادته
وقت
رفتنت
می
گفتی
این
قصه
مفقودالاثر
نداره
Do
you
remember
saying
it's
not
a
missing
person's
case
when
you
left?
چیزی
که
از
تو
واسه
من
آوردن
فقط
یه
تابوت
پر
استخونه
All
they
brought
me
from
you
was
a
coffin
full
of
bones
بدون
تو
چطور
باید
بفهمم
How
am
I
supposed
to
know
without
you
که
دست
و
پای
تو
کدومشونه
Which
are
your
arms
and
legs
کدوم
اثر
کدوم
جنازه
ای
تو
Whose
remains
belong
to
you
میون
این
همه
تن
و
سر
و
دست
Amidst
all
these
bodies,
heads,
and
limbs?
خودت
بهم
بگو
بجز
پلاکت
Tell
me
yourself,
aside
from
your
tag,
دیگه
ازت
برام
نشونه
ای
هست؟
Is
there
any
other
sign
of
you
for
me?
حالا
به
جای
تو
کنار
عکست
Now
I
must
put
your
dented
tag
in
a
shroud
باید
پلاک
زخمی
تو
کفن
کرد
Instead
of
you
next
to
your
picture
باید
برای
استخون
خاکیت
I
must
put
a
shirt
you
wore
when
you
were
a
child
پیرهن
چند
سالگیاتو
تن
کرد
On
your
bone-dry
remains
تو
ساده
رفتی
و
چه
سخت
بی
تو
You
left
simply,
but
it's
so
hard
without
you
بایادت
اون
روزا
نفس
کشیدم
I
breathed
for
you
in
memory
of
those
days
چشامو
بستم
و
هزارو
یک
شب
I
closed
my
eyes
and
for
a
thousand
and
one
nights
رو
صورتت
دوباره
دست
کشیدم
I
caressed
your
face
again
کدوم
اثر
کدوم
جنازه
ای
تو
Whose
remains
belong
to
you
میون
این
همه
تن
و
سر
و
دست
Amidst
all
these
bodies,
heads,
and
limbs?
خودت
بهم
بگو
بجز
پلاکت
Tell
me
yourself,
aside
from
your
tag,
دیگه
ازت
برام
نشونه
ای
هست؟
Is
there
any
other
sign
of
you
for
me?
حالا
به
جای
تو
کنار
عکست
Now,
I
must
put
your
dented
tag
in
a
shroud
باید
پلاک
زخمی
تو
کفن
کرد
Instead
of
you
next
to
your
picture
باید
برای
استخون
خاکیت
I
must
put
a
shirt
you
wore
when
you
were
a
child
پیرهن
چند
سالگیاتو
تن
کرد
On
your
bone-dry
remains
حالا
که
امدی
یه
استخونی
Now
that
you
have
returned
as
nothing
but
bones
یه
جمجمه
شبیه
سر
نداری
You
don't
even
have
a
skull
resembling
a
head
گفتی
که
ساده
بر
می
گردی
You
said
you
would
return
simply,
اما
نگفتی
که
دعام
اثر
نداره
But
you
never
said
my
prayers
would
be
ineffective
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.