Paroles et traduction Reza Sadeghi - Chooke Dehati (Pesare Roostayi)
Chooke Dehati (Pesare Roostayi)
Country Boy (Village Rooster)
____چوک
دهاتی___
____Country
Boy___
همه
ی
دنیا
هیچن
از
وقتی
تو
هوندی(شدی)
یارُم
The
whole
world
means
nothing
since
you
became
my
love
چون
که
کمِن
بِی
تو
عزیزُم
دل
و
جان
تارُم
Because
without
you,
my
dear,
my
heart
and
soul
are
empty
خلاصه
ی
گپُم
اینِن
که
خاطرت
عزیزن
ای
یار
The
essence
of
my
words
is
that
you
are
precious
to
me,
my
love
روزُن
همش
گیجُم
و
شُبون
تو
کوچه
وان
و
بیدار
I'm
lost
during
the
day
and
awake
in
the
streets
at
night
خدا
یارُم
اَتا،
دلُم
شبا
یکی
برِد
بگه
چقد
مَواتی
I
swear,
my
heart
is
gone,
someone
please
tell
me
how
much
I
am
smitten
مِیه
گِنوغه(عاشق،
پریشان)
قاطی
I'm
a
confused
lover
یه
چوک
عاشق
پیشه
ی
دهاتی
A
country
boy
in
love
یارُم
اَتا،
دلُم
شبا
یکی
برِد
بگه
چقد
مواتی
I
swear,
my
heart
is
gone,
someone
please
tell
me
how
much
I
am
smitten
مِیه
گنوغه
قاطی
I'm
a
confused
lover
یه
چوک
عاشق
پیشه
ی
دهاتی
A
country
boy
in
love
خووُم
بی
که
تو
هِی
شوم،
تو
عروسی
By
myself,
I
become
you
تو
وا
کَندو
روا
جِلبیلِ
خوسی
You
open
the
door
of
happiness
چراغانین
و
لوطی
نه
شران
به
Lights
and
thugs
scare
me
بوی
گشته
عود
بهانده
The
smell
of
incense
is
intoxicating
گنوغت
که
به
می
عاشق
ساده
You
are
my
simple
lover
جواب
ای
دل
عاشق
آماده
Answer
this
love-stricken
heart
خودت
خوب
اَدونی
دلُم
اَریزی
You
know
well
that
you
break
my
heart
عزیزُم،
عزیزی
My
dear,
my
love
خدا
یارُم
اَتا،
دلُم
شبا
یکی
برِد
بگه
چقد
مواتی
I
swear,
my
heart
is
gone,
someone
please
tell
me
how
much
I
am
smitten
مِیه
گنوغه
قاطی
I'm
a
confused
lover
یه
چوک
عاشق
پیشه
ی
دهاتی
A
country
boy
in
love
خدا
یارُم
اَتا،
دلُم
شبا
یکی
برِد
بگه
چقد
مواتی
I
swear,
my
heart
is
gone,
someone
please
tell
me
how
much
I
am
smitten
مِیه
گنوغه
قاطی
I'm
a
confused
lover
یه
چوک
عاشق
پیشه
ی
دهاتی
A
country
boy
in
love
___hasanmthr___
___hasanmthr___
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reza Sadeghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.