Reza Tajbakhsh - Arezoo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Tajbakhsh - Arezoo




Arezoo
Arezoo
همه هست آرزویم که ببینم از تو رویى
My heart desires to catch a glimpse of your face, my love
چه زیان تو را که من هم برسم به آرزویى
What harm could it do to let me fulfill my longing?
همه هست آرزویم که ببینم از تو رویى
My heart desires to catch a glimpse of your face, my love
چه زیان تو را که من هم برسم به آرزویى
What harm could it do to let me fulfill my longing?
به کسى جمال خود را ننموده اى و بینم
You've never shown your beauty to anyone else, yet I see
همه جا به هر زبانى، بود از تو گفت و گویى
Whispers of you in every tongue, on every street
همه خوشدل این که مطرب بزند به تار، چنگى
All rejoice as the musician strums his guitar, his song
من از آن خوشم که چنگى بزنم به تار مویى!
But I'd rather strum my fingers through the curls of your hair!
چه شود که راه یابد سوى آب، تشنه کامى
How wonderful it would be for a parched soul to reach the water
چه شود که کام جوید زلب تو، کامجویى
How wonderful for a hungry heart to taste your lips
بشکست اگر دل من، به فداى چشم مستت!
If my heart shatters, so be it, as a sacrifice to your intoxicating eyes
سر خمّ مى سلامت، شکند اگر سبویى
Your goblet of health may break my fragile form
همه خوشدل این که مطرب بزند به تار، چنگى
All rejoice as the musician strums his guitar, his song
من از آن خوشم که چنگى بزنم به تار مویى!
But I'd rather strum my fingers through the curls of your hair!
همه خوشدل این که مطرب بزند به تار، چنگى
All rejoice as the musician strums his guitar, his song
من از آن خوشم که چنگى بزنم به تار مویى!
But I'd rather strum my fingers through the curls of your hair!
همه خوشدل این که مطرب بزند به تار، چنگى
All rejoice as the musician strums his guitar, his song
من از آن خوشم که چنگى بزنم به تار مویى!
But I'd rather strum my fingers through the curls of your hair!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.