Paroles et traduction Reşit Kemal feat. Diva & Umut Güney - İNANMA - Orginal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İNANMA - Orginal
НЕ ВЕРЬ - Оригинал
İnanma
sözlerine
Не
верь
словам,
Herkes
gidecek
sadece
ben
kalıcam
Все
уйдут,
только
я
останусь.
Bir
bak
gözlerime
Взгляни
в
мои
глаза,
Senin
ailen
ben
olucam
Я
стану
твоей
семьей.
Çok
özledim
seni
Я
так
сильно
скучал
по
тебе,
Şerefsizin
biri
Какой-то
мерзавец
Ayırdı
bizi
dimi
Разлучил
нас,
да?
İnandığım
bu
seni
В
это
я
верю,
Kafamda
soru
deli
(deli
deli)
В
голове
вопросы
(безумные,
безумные),
Görmeseydin
gerçekleri
Если
бы
ты
не
видела
правды,
Anlamazdın
beni
Ты
бы
не
поняла
меня.
Sen
gel
de
bana
sor
bu
acıyı
Ты
приди
и
спроси
меня
об
этой
боли,
Anlatıp
durdum
seni
herkese
Я
всем
рассказывал
о
тебе,
Bıraktın
başıma
yıkıntı
Ты
оставила
мне
руины,
Toplayamadım
içe
içe
her
gece
Не
смог
собрать
их,
каждую
ночь
переживая
заново.
Çok
bekledim
seni
Я
очень
долго
ждал
тебя,
Gelmicen
gibi
Как
будто
ты
не
придешь,
Ama
gelirsen
de
bulamazsın
bıraktığın
gibi
Но
если
ты
придешь,
то
не
найдешь
все
так,
как
оставила.
Duvarların
dili
seninle
beni
Стены
говорят
о
нас
с
тобой,
Anlatamaz
tatlım
bizim
anladığımız
gibi
Не
смогут
рассказать,
милая,
так,
как
понимаем
мы.
Bütün
acılara
son
vermek
Положить
конец
всем
страданиям,
Belki
de
senin
vicdanında
yine
Возможно,
снова
в
твоей
совести,
Ve
yine
sana
yenilmek
И
снова
проиграть
тебе,
Ömrümde
ki
en
güzel
acıydı
evet
Самая
прекрасная
боль
в
моей
жизни,
да.
İnanma
sözlerine
Не
верь
словам,
Herkes
gidecek
sadece
ben
kalıcam
Все
уйдут,
только
я
останусь.
Bir
bak
gözlerime
Взгляни
в
мои
глаза,
Senin
ailen
ben
olucam
Я
стану
твоей
семьей.
İnanma
sözlerine
Не
верь
словам,
Herkes
gidecek
sadece
ben
kalıcam
Все
уйдут,
только
я
останусь.
Bir
bak
gözlerime
Взгляни
в
мои
глаза,
Senin
ailen
ben
olucam
Я
стану
твоей
семьей.
Benim
sözüm
senet
Мое
слово
- закон,
İstersen
inan
Если
хочешь,
верь,
Seni
bırakmayacağım
varoşum
der
sokağım
Я
не
оставлю
тебя,
моя
окраина,
скажет
моя
улица.
Bize
çözüm
gerek
Нам
нужно
решение,
Oda
malesef
para
И
это,
к
сожалению,
деньги,
Onla
alınmıcak
şey
şu
anda
zaten
avucumda
То,
что
на
них
не
купишь,
сейчас
уже
в
моей
руке.
Ellerimi
bırakma
unutma
Не
отпускай
мои
руки,
не
забывай,
Ünlü
olupta
Когда
я
стану
знаменитым,
Döndüğümde
adım
kahraman
olucak
bu
sokakta
Вернувшись,
мое
имя
станет
легендой
на
этой
улице.
Sabırlı
ol
bana
beni
sevdiğini
kanıtla
Будь
терпелива
ко
мне,
докажи,
что
любишь
меня,
Akıllı
ol
kim
ne
derse
desin
sakın
inanma
Будь
умницей,
что
бы
ни
говорили,
не
верь.
Basit
bi
hikayeydi
sanki
başladığında
Это
была
простая
история,
как
будто
с
самого
начала,
Bir
peri
masalıydı
tatlım
yaşadığımız
aşk
Наша
любовь
была
сказкой,
милая.
Ezelin
olacağımı
anladığım
o
anda
В
тот
момент,
когда
я
понял,
что
ты
будешь
моей
судьбой,
Paha
biçilemez
oldu
inan
tanıştığımız
an
Момент
нашего
знакомства
стал
бесценным,
поверь.
Dedim
ki
bu
adam
benim
evime
yuva
Я
сказал,
что
этот
мужчина
- мой
дом,
моя
семья,
Ve
artık
buldum
onu
buldum
asla
bırakmam
И
теперь
я
нашел
его,
нашел
и
никогда
не
отпущу.
Dağıtırlarsa
bizi
toplarım
ben
ikimizi
Если
нас
разлучат,
я
соберу
нас
двоих
снова,
Ve
lütfen
affet
beni
olduysa
tek
bir
hatam
И,
пожалуйста,
прости
меня,
если
я
совершил
хоть
одну
ошибку.
İnan
ki
üzmek
istemem
seni
Поверь,
я
не
хочу
тебя
расстраивать,
İnan
ki
gelirim
yanına
koca
dağı
delip
Поверь,
я
приду
к
тебе,
пройдя
сквозь
горы,
Yeter
ki
bize
inanmayı
hiç
bırakma
Только
никогда
не
переставай
верить
в
нас,
Yeter
ki
yanımda
ol
beni
burada
bırakma
Только
будь
рядом
со
мной,
не
оставляй
меня
здесь.
İnanma
sözlerine
Не
верь
словам,
Herkes
gidecek
sadece
ben
kalıcam
Все
уйдут,
только
я
останусь.
Bir
bak
gözlerime
Взгляни
в
мои
глаза,
Senin
ailen
ben
olucam
Я
стану
твоей
семьей.
İnanma
sözlerine
Не
верь
словам,
Herkes
gidecek
sadece
ben
kalıcam
Все
уйдут,
только
я
останусь.
Bir
bak
gözlerime
Взгляни
в
мои
глаза,
Senin
ailen
ben
olucam
Я
стану
твоей
семьей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.