Resit Kemal - Bastan Basla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Resit Kemal - Bastan Basla




Her şeye baştan başla (her şeye baştan başla)
Начни все сначала (начни все сначала)
Geliyo bu saçma başta (geliyo bu saçma başta)
Это звучит нелепо в первую очередь (это нелепо в первую очередь)
Alışıyo insan işte (Alışıyo insan işte)
Alisiyo человек (Alisiyo человек)
Alışılır arkadaş (Alışılır arkadaş)
Привычный друг (привычный друг)
Her şeye baştan başla
Начни все сначала
Her şeye baştan başla (evet)
Начни все сначала (да)
Geliyo bu saçma başta
Это звучит нелепо поначалу
Geliyo bu saçma başta (ama her şeye)
Это звучит нелепо поначалу (но на все)
Alışıyo insan işte
Ты привык к людям.
Alışıyo insan işte (buna da)
Alisiyo людей, вот (это)
Alışılır arkadaş
Привычный друг
Alışılır arkadaş (arkadaş)
Привычный друг (друг)
Bi şeyler olmama gerek yok
Что-то не нужно
Hayalim müzikken meslek sahibi olmama gerek yok baba
Мне не нужно иметь профессию, когда я мечтаю о музыке, папа
Gözünde değerim yok bi mikrop kadar
Я ничего не стою в твоих глазах, как зародыш
Ama inan ki sizden daha fazla değer verdi rap bana
Но поверь мне, он заботился обо мне больше, чем ты, рэп
Bi gün konserime gelcek ve izliceksin elbet
Когда-нибудь ты придешь на мой концерт и смотришь
Sikimde değil şan, ne bi gram şöhret
Мне плевать на славу, какой грамм славы
Ne bi planım var evet param da yok gerçek
Какой у меня план, да и денег у меня нет, правда?
Annemi saraylarda yaşattığım o gün de gelcek
Наступит тот день, когда я заставлю маму жить во дворцах
O zaman küfretcek misin?
Тогда ты будешь ругаться?
Oturup da gülcek misin?
Ты сядешь и посмеешься?
Yoksa dalga geçtiğin çocuğunla övüncek misin? (Ha!)
Или ты будешь хвастаться своим ребенком, над которым издеваешься? (Ха!)
Bence iyice nefret etceksin
Думаю, ты будешь сильно ненавидеть
Siktiri basıp da göndercem seni
Я тебя нахуй вышвырну и отправлю
Buna ne diyceksin?
Это то, что diycek ты?
Neyse söyle kaç para?
В любом случае, скажи мне, сколько это стоит?
Dayağın bedeli kaç para?
Сколько стоит избиение?
O zaman muhtaçtım sana ve dövüyodun beni gözünü kırpmadan (Ha!)
Тогда я нуждался в тебе, и ты избил меня, не моргнув глазом.)
Gözümü bürüdü bu hırs ve bi gençlik borçlusun bana
Я закрыл глаза, ты должен мне эти амбиции и молодость.
Sikeyim amına kodumun yerinde n′aptınız bana?
Что вы, блядь, со мной сделали?
Şu an umrunda bile değil gerçi
Хотя сейчас тебе все равно.
Dünya istediklerimi bi' gün vercek
Мир даст мне день, когда я захочу
Bu istiyo benden büyük vizyon
Эта работа требует от меня большего видения
Güçlü ol diyo - dik dur diyo
Будь сильным, держись прямо
Bu bi gerçek (gerçek)
Это правда (правда)
Ben senin sandığın aptal değilim (aptal değilim)
Я не тот идиот, которого ты считаешь не идиот)
Benim sigortam ilham perim
Моя страховка-моя муза
Maaşım benim akan terim
Моя зарплата-мой текущий срок
Bana harçlık vercek tek ailem var
У меня есть только одна семья, которая может дать мне карманные деньги
Hayallerim!
Мои мечты!
(ŞİMDİ HADİ)
ТЕПЕРЬ ДАВАЙ)
Her şeye baştan başla
Начни все сначала
Her şeye baştan başla (evet)
Начни все сначала (да)
Geliyo bu saçma başta
Это звучит нелепо поначалу
Geliyo bu saçma başta (ama her şeye)
Это звучит нелепо поначалу (но на все)
Alışıyo insan işte
Ты привык к людям.
Alışıyo insan işte (buna da)
Alisiyo людей, вот (это)
Alışılır arkadaş
Привычный друг
Alışılır arkadaş (arkadaş)
Привычный друг (друг)
+Neden böylesin sen evlat?
Почему ты такой, сынок?
+Neden kötü kalpli bir insansın sen söyle
+ Скажи мне, почему ты злой человек
-Kötü kalpli değil ben
-Не злая я
+Kötü kalplisin
+ У тебя плохое сердце
-Değilim!
-Не я!
+Kötü insan kötüyüm demez, inanmaz buna.
+ Плохие люди не говорят, что я плохой, они в это не поверят.
+Kalbini karartmıştır zaten, bilmez de ondan demez.
+ Он уже потемнел твое сердце, потому что не знает и не говорит.
+Bak ben sana söylim kulağını da dinle
+ Слушай, я тебе скажу, открой ухо и послушай.
+Senin kalbin kötü
+ У тебя плохое сердце
+Bırak artık çocukluğu, büyü
+ Отпусти детство, повзрослей
+Aklını başına al da büyü!
+ Соберись и повзрослей!
Kolay öyle silmek
Легко ли это стереть
Tam on yıl oldu meslek istiyordun
Прошло ровно десять лет, ты хотел профессию.
İşte meslek anne daha ne istiyorsun?
Вот профессия, мама, чего еще ты хочешь?
(Söyle)
(Следующий)
İyi bi maaş, SSK mı?
Хорошая зарплата, ССК?
Tamam öyle olsun
Ладно, пусть так и будет
Şunu da bil ki her geçen gün bana veda ediyorsun
И знай, что ты прощаешься со мной каждый день
Yine de sen bilirsin anne
Ты все равно знаешь, мама.
Hayalim benim sahne
Моя мечта-моя сцена
Senin o ihtişamlı hayallerin, geliyo bana da sahte
Твои чудесные мечты кажутся мне фальшивыми
Takamam öyle maske
Я не могу надеть такую маску
Olcaksa harbi olsun
Если это случится, пусть будет по-настоящему
Sadece yanımda
Только рядом со мной
Tenimizden bi halkım olsun, bana yeter
Мне достаточно, чтобы у меня был народ нашей кожи.
Sadece bu bokun gururu bana yeter
Мне достаточно только гордости за это дерьмо
Okulun yanına
Работа рядом со школой
Daha neler
Тем более, что
Ölmekten daha beter
Хуже, чем умереть
Gerisi sikimde bile değil
Мне плевать на остальное
Sadece bu müzik bana yeter
Мне достаточно только этой музыки
İlginiz bile bahaneden
Даже ваше внимание оправдано
Sırtını dönmüştün baba, neden?
Ты отвернулся, Папа, почему?
Okudum siktimin okulunu
Я читал твою гребаную школу
Sanki bi bokuma yarıyo bu
Как будто мне это ни хрена не подходит
Bu müzik benim evim
Эта музыка - мой дом
Notalar evimin bereketi
Ноты: благословение моего дома
Dinlemediniz bi sorunumu
Вы не выслушали мою проблему.
Ve bana diyosun "Bi şekil gidip de yolunu bul"
И ты говоришь мне: "Иди и найди свой путь".
Sıkıyosa sil hadi her şeyi
Вытри все крепко.
Git hadi evinin yolunu tut
Иди, иди по дороге домой.
Her şeye baştan başla
Начни все сначала
Her şeye baştan başla (evet)
Начни все сначала (да)
Geliyo bu saçma başta
Это звучит нелепо поначалу
Geliyo bu saçma başta (ama her şeye)
Это звучит нелепо поначалу (но на все)
Alışıyo insan işte
Ты привык к людям.
Alışıyo insan işte (buna da)
Alisiyo людей, вот (это)
Alışılır arkadaş
Привычный друг
Alışılır arkadaş (arkadaş)
Привычный друг (друг)
Her şeye baştan başla
Начни все сначала
Her şeye baştan başla (evet)
Начни все сначала (да)
Geliyo bu saçma başta
Это звучит нелепо поначалу
Geliyo bu saçma başta (ama her şeye)
Это звучит нелепо поначалу (но на все)
Alışıyo insan işte
Ты привык к людям.
Alışıyo insan işte (buna da)
Alisiyo людей, вот (это)
Alışılır arkadaş
Привычный друг
Alışılır arkadaş (arkadaş)
Привычный друг (друг)





Writer(s): Resit Kemal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.