Rhaissa Bittar, Paulinho Boca De Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha & Paulo Tatit - Palitorerapia (feat. Paulinho Boca de Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha, Paulo Tatit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rhaissa Bittar, Paulinho Boca De Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha & Paulo Tatit - Palitorerapia (feat. Paulinho Boca de Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha, Paulo Tatit)




Palitorerapia (feat. Paulinho Boca de Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha, Paulo Tatit)
Toothpick Therapy (feat. Paulinho Boca De Cantor, Paulinho Moska, Paulo Padilha, Paulo Tatit)
Oi, meu nome é paulo. Eu sou um palito
Hi, my name is Paulo. I'm a toothpick
Quem me aqui no meio desta caixa
Whoever sees me here in the middle of this box
Com fósforo vermelho na cabeça
With a red phosphorus head
Logo pensa: É mais um palito
Immediately thinks: It's just another toothpick
Que entre quarenta não faz muita diferença
That among forty doesn't make much difference
É isso que me deixa aflito
That's what makes me anxious
Por que é que eu fui nascer palito?
Why was I born a toothpick?
Eu tenho toc e acho que a paralela azar
I have OCD and I think parallel lines bring bad luck
Por que é que eu não posso estar na perpendicular?
Why can't I be perpendicular?
Eu fico realmente transtornado
I get really upset
Ser ou não ser palito? Mas como não sê-lo?
To be or not to be a toothpick? But how can I not be one?
Todo mundo junto o tempo todo do meu lado
Everyone together all the time by my side
Que falta que me faz um cotovelo
How I miss having an elbow
Chega pra lá, chega pra lá, chega pra lá, chega pra
Move over, move over, move over, move over
Oi! Meu nome é paulo. Eu sou um palito
Hi! My name is Paulo. I'm a toothpick
Bom, eu não sei nem por onde começar
Well, I don't even know where to start
Talvez o que me falte é paciência
Maybe what I lack is patience
Espero ansioso a hora certa
I anxiously await the right moment
De liberar a minha fosforescência
To release my phosphorescence
E isso me consumindo
And it's consuming me
Eu não descanso nem dormindo
I don't rest even when I'm sleeping
Sonhei que era uma pira olímpica outro dia
I dreamed I was an Olympic torch the other day
Mas tava ameaçado por um balde de água fria
But I was threatened by a bucket of cold water
Não posso mais ficar aqui parado
I can't stay still any longer
Alguém me tire dessa invalidez
Someone get me out of this disability
Eu sou um gênio incompreendido e inconformado
I am a misunderstood and disgruntled genius
Chega pra que agora é minha vez
Move over, it's my turn now
Chega pra lá, chega pra lá, chega pra lá, chega pra
Move over, move over, move over, move over
Oi! Meu nome é paulo. Eu sou um palito
Hi! My name is Paulo. I'm a toothpick
E eu que sou claustrofóbico escotofóbico
And I, who am claustrophobic and scotophobic
Não posso viver nesse lugar
I can't live in this place
Meu caso, acho que é palingenético
My case, I think it's paligenetic
Preciso sair pra respirar
I need to get out to breathe
Preciso mais espaço, enfim
I need more space, finally
Ter uma caixa pra mim
To have a box just for myself
Eu sei que tem palito aqui querendo me ferrar
I know there are toothpicks here who want to screw me over
Palito desonesto que não me deixa passar
Dishonest toothpicks that won't let me pass
Eu to entrando em desespero
I'm getting desperate
E esse medo me deixa sem ar
And this fear leaves me breathless
Eu, que sou doente, tinha que sair primeiro
I, who am sick, should have left first
Mas aqui tem chega pra
But here there's only "move over"
Chega pra lá, chega pra lá, chega pra lá, chega pra
Move over, move over, move over, move over
E eu que vim lascado com defeito
And I who came chipped and flawed
Confesso, acho que não sou bonito
I confess, I don't think I'm pretty
Desculpa, nem me apresentei direito
Sorry, I didn't even introduce myself properly
Meu nome é paulo, sou um palito
My name is Paulo, I'm a toothpick
Repara como eu sou baixinho
Notice how short I am
Na certa, vim do do pinho
I surely came from the knot of the pine tree
Inda por cima tenho a cabeça deformada
On top of that, I have a deformed head
Me chamam de palito com azeitona temperada
They call me the toothpick with the seasoned olive
Quando a caixa abrir vou me jogar
When the box opens, I'll throw myself out
Não quero nem saber se isso é correto
I don't even care if it's right
Eu tenho uma farpa preparada pra atacar
I have a splinter ready to attack
Se alguém entrar na frente, eu espeto
If someone gets in my way, I'll poke them
Chega pra lá, chega pra lá, chega pra lá, chega pra
Move over, move over, move over, move over
Um palito solitário não é nada
A lonely toothpick is nothing
Um tamborim não faz um carnaval
A tambourine doesn't make a carnival
A gente é uma pilha de indivíduo
We are a pile of individuals
Quem foi que disse que palito é tudo igual?
Who said all toothpicks are the same?
Mas isso é que o colorido
But that's what gives it color
Palito batendo em palito
Toothpick hitting toothpick
É tanto diz que diz, tanto riscado e zum zum zum
It's so much talk, so many scratches and buzzing
Que o ritmo da mesa do boteco fica
That the rhythm of the bar table becomes
Um por um no dois por quatro do batuque
One by one in the two by four of the beat
A caixa acústica empurrando o ar
The acoustic box pushing the air
A troça, o desacato, o tic tic, o creck e o truque
The revelry, the disrespect, the tic tic, the creak and the trick
É todo mundo junto a reclamar
It's everyone together complaining
Chega pra lá, chega pra lá, chega pra lá, chega pra
Move over, move over, move over, move over






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.