Paroles et traduction Rhaissa Bittar - Velhas Sílabas
Velhas Sílabas
Old Syllables
Quando
foi
que
o
nosso
amor
When
did
our
love
Se
transformou
num
par
Become
just
Das
velhas
sílabas?
Old
syllables?
Quando
que
o
sentido
When
did
its
meaning
Se
desgovernou
Lose
its
course
Deixou
a
nossa
vida
assim
And
leave
our
lives
like
this
Mas
como
vou
falar
da
vida
But
how
can
I
speak
of
life
Se
os
poetas,
os
floristas
If
poets,
florists
Astronautas,
beletristas
Astronauts,
novelists
Oucos,
sadomasoquistas
Buddhists,
sadists
Tanta
gente
mais
inteligente
do
que
eu
So
many
people
smarter
than
me
Não
conseguiu
falar
Could
not
speak
Quando
a
gente
se
perdeu
When
we
lost
each
other?
Deixou
a
sala
de
jantar
When
we
left
the
dining
room
E
foi
pro
quarto
ver
televisão
And
went
to
our
room
to
watch
TV
Quando
foi
que
de
repente
a
gente
percebeu
When
was
it
that
we
suddenly
realized
Que
eu
não
te
ouvia
mais
cantar
That
I
no
longer
heard
you
sing?
Foi
então
que
descobrimos
juntos
que
você
e
eu
That's
when
we
discovered
together
that
you
and
I
Como
Julieta
e
Romeu
só
precisávamos
Like
Juliet
and
Romeo,
only
needed
Matar
o
nosso
amor
To
kill
our
love
Deixar
o
sol
se
pôr
To
let
the
sun
set
Pra
um
samba
em
flor
depois
nascer
And
for
a
samba
flower
to
be
born
later
Matar
o
nosso
amor
To
kill
our
love
Deixar
o
sol
se
pôr
To
let
the
sun
set
Pra
um
samba
em
flor
depois
nascer
And
for
a
samba
flower
to
be
born
later
Nascer,
nascer,
nascer
To
be
born,
to
be
born,
to
be
born
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): filipe trielli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.