Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waste
my
days
drifting
away
Бездарно
трачу
дни,
уносясь
в
пустоту,
On
the
news
without
the
use
they
say
Новости
бестолковы,
в
них
проку
нет,
мол,
Open
doors
have
always
have
been
shut
Открытые
когда-то
двери
захлопнуты
навсегда,
Careless
for
the
dead
brainwashed
instead
my
life
without
a
wire
Мёртвых
не
жаль,
мозги
промыты
— живу
без
уз.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неловкий
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неловкий
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
Days
spent
alone
I
cast
these
notes
Дни
в
одиночестве
роняю
строчки,
With
a
pen
I
write
as
lovely
as
her
Пером
пиша
красиво,
словно
она.
She
was
always
everything
I
hoped
for
Она
была
всем,
о
чём
мечтал,
Something
more
as
part
of
me
was
missing
Но
важной
части
недоставало
во
мне.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неловкий
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неловкий
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
As
lovely
as
she
showed
me
the
way
Прекрасно,
как
она
указала
путь,
They
are
waiting
to
scandalize
my
life
Они
так
и
ждут,
чтоб
опорочить
жизнь.
My
heart
is
what
I
desire
when
there
is
limit
Сердце
моё
— вот
чего
я
желаю
в
преградах,
When
she
says
it's
not
exactly
right
what
they're
doing
Когда
твердит
она,
что
их
поступки
неправы.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неладный
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
To
a
girl
I
meet
into
awkward
time
Для
девушки,
что
встретил
в
неладный
час,
For
your
grace
can't
be
replaced
Твою
благость
никто
не
заменит
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rhett Heyward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.