Rhove - Popolari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rhove - Popolari




Popolari
Popolari (Popular)
Fais silence, siamo la zone
Be quiet, we are the zone
Eh
Eh
Non si vedeva, via Pata, la finestra di casa mia
You couldn't see, from Pata street, the window of my house
Ero piccolo, dieci anni, sono da solo in mezzo a una via
I was small, ten years old, alone in the middle of a street
Rubo una vélo e scappo da te, ah, prendo il treno e la lascio lì, ah
I steal a bike and run from you, ah, I take the train and leave it there, ah
I miei amici scappavano quando arrivava la polizia
My friends ran away when the police arrived
Uscivamo sotto alla banca, sì, vicino alla locale
We used to hang out under the bank, yeah, near the local bar
Fumavamo fuori dalla piazza con i passeggini e le mamme
We smoked outside the square with the strollers and the moms
La mia, giuro, sai che mi mancava, lei, sì, andava sempre a lavorare
I swear, I missed mine, she always went to work
Non si riempiva il conto in banca, li usava per darmi da mangiare
The bank account wasn't filling up, she used it to feed me
Asics, TMAX come negli anni '90
Asics, TMAX like in the 90s
In casa si respira aria di mancanza, eh
At home, you breathe the air of lack, eh
Rabbia, la mia è legata all'infanzia
Anger, mine is tied to childhood
Vas-y, maman, devi farti una vacanza
Vas-y, maman, you need to take a vacation
Uscivamo dalle popolari
We came out of the projects
Correvamo lontano dal mal
We ran away from evil
Angeli sono come avvocati
Angels are like lawyers
Eravamo lontano dal mar
We were far from the sea
Stanno con gli assistenti sociali
They are with social workers
Maman non la vedono da un po'
They haven't seen Maman for a while
Sono sporchi, han magliette del Paris
They are dirty, they have Paris shirts
I bébé qui si sentono seul, ah
The babies here feel alone, ah
Sai, domani è voisin, la sitcom nella ci'
You know, tomorrow is neighbor, the sitcom in the ci'
Oh mami, tranquilla, la vie è più facile
Oh mami, don't worry, life is easier
Bancomat svuotati sotto gli yeux dei grandi
ATMs emptied under the eyes of the adults
La vita regala momenti, eh
Life gives moments, eh
Domani è voisin, la sitcom nella ci'
Tomorrow is neighbor, the sitcom in the ci'
Oh mami, tranquilla, la vie è più facile
Oh mami, don't worry, life is easier
Bancomat svuotati sotto gli yeux dei grandi
ATMs emptied under the eyes of the adults
La vita regala momenti (eh, eh, eh)
Life gives moments (eh, eh, eh)
Eh, da bambino io non capivo niente
Eh, as a child I didn't understand anything
Ma piangevo perché lei di beveva il pomeriggio, ah
But I cried because she was drinking over there in the afternoon, ah
Il mio palais non è mai stato così grigio come quella notte
My palace has never been as gray as that night
Sai che ho quasi visto il paradiso, ah
You know I almost saw paradise, ah
Mi hanno tradito, pugnalato alle spalle
They betrayed me, stabbed me in the back
Da quel giorno mi si è cancellato il sorriso, ah
From that day my smile was erased, ah
E quante volte vorrei toccare il male
And how many times I would like to touch evil
Ma alla fine scelgo sempre Dio, scelgo sempre io
But in the end I always choose God, I always choose myself
Non mi faccio abbindolare, cerco di essere fort
I don't let myself be fooled, I try to be strong
Io che fumavo assieme a cinque, chiusi dentro una Ford
Me who smoked together with five, locked inside a Ford
E facevamo tarantelle senza strumenti in mano
And we did tarantellas without instruments in hand
Chiedilo ad Anto, chiedilo a mon poto, chiedilo a Mirko
Ask Anto, ask my buddy, ask Mirko
Si sente la puzza di gasolio in un motorino
You can smell the diesel in a scooter
Son tutti pazzi, ouais, sono malade, qui sembra un circo
They are all crazy, yeah, they are sick, it looks like a circus here
E fanno i bravi solo in tribunal, davanti un reato
And they only act good in court, in front of a crime
E mamma, scusami davvero per quello che ti ho fatto
And mom, I'm really sorry for what I did to you
Uscivamo dalle popolari
We came out of the projects
Correvamo lontano dal mal
We ran away from evil
Angeli sono come avvocati
Angels are like lawyers
Eravamo lontano dal mar
We were far from the sea
Stanno con gli assistenti sociali
They are with social workers
Maman non la vedono da un po'
They haven't seen Maman for a while
Sono sporchi, han magliette del Paris
They are dirty, they have Paris shirts
I bébé qui si sentono seul, ah
The babies here feel alone, ah
I rumori sono forti, li senti
The noises are loud, you hear them
I piccoli piangono, le fabbriche, il ferro, la lamine
The little ones cry, the factories, the iron, the sheets
Le urla di un padre che sta per essere portato via da suo figlio
The screams of a father who is about to be taken away from his son
I grandi fanno i grandi ed escono senza sapere quando ritorneranno
The adults act like adults and leave without knowing when they will return
Mamma era triste, invece ora ride
Mom was sad, but now she's laughing
Un bambino era felice, ora è come tutti gli altri
A child was happy, now he's like everyone else
In ordine, in fila, uno dietro l'altro
In order, in line, one after the other
Ma una voleva solo cambiare tutto
But one just wanted to change everything
E rimediare agli sbagli degli altri e farli suoi
And make up for the mistakes of others and make them her own
Un petit che la salvasse, questo è "Popolari"
A little one who would save her, this is "Popolari"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.