Rhove - Provincia - traduction des paroles en allemand

Provincia - Rhovetraduction en allemand




Provincia
Provinz
Siamo qui dentro alla provincia
Wir sind hier drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe
Sì, ci trovi sempre qui, dentro alla provincia
Ja, du findest uns immer hier, drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe
La mia city non mi piace
Meine City gefällt mir nicht
Sai che voglio uscire da 'sto stabile
Du weißt, dass ich aus diesem Gebäude raus will
I muri del palazzetto puzzano di lacrime
Die Mauern des Blocks stinken nach Tränen
Eh fra, scusa non so se riesco a salvare te
Eh Bro, sorry, ich weiß nicht, ob ich es schaffe, dich zu retten
Mamma non piange la notte, non è stato facile
Mama weint nachts nicht, es war nicht einfach
Avevamo un anno, wo-wo-wo
Wir waren ein Jahr alt, wo-wo-wo
Guarda 'ma, loro hanno il completo del Paris, ma io no
Schau, Ma, die haben das Paris-Outfit, aber ich nicht
la moto da cross, dentro al box ci sono i miei fra, wo-wo-wo
Weder das Cross-Motorrad, drinnen in der Garage sind meine Bros, wo-wo-wo
Un, deux, trois, li conto su una mano quelli che son come me
Un, deux, trois, ich zähle die an einer Hand ab, die sind wie ich
Cresciuti con me, sì, nella tête le stesse regole
Mit mir aufgewachsen, ja, in der tête die gleichen Regeln
Nello sbatti se ci sono io ci sei anche te
Im Stress, wenn ich da bin, bist du auch da
Ci siamo abituati così
Wir haben uns daran gewöhnt
Dentro al bando si sono fatte le tre
Drinnen im Bando ist es drei Uhr geworden
Sì, ci trovi sempre qui dentro alla provincia
Ja, du findest uns immer hier drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe
Sì, ci trovi sempre qui dentro alla provincia
Ja, du findest uns immer hier drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Già lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt schon, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe
Aah, ah, ok, ok, ok, ok, ok
Aah, ah, okay, okay, okay, okay, okay
Non avevo un euro, frà, seguivamo il tipo con il Telepass
Ich hatte keinen Euro, Bro, wir folgten dem Typen mit dem Telepass
Al casello che ci separa dalla Milano bene, frà
An der Mautstelle, die uns vom guten Mailand trennt, Bro
Non entravo con i jeans strappati alla fete, frà
Ich kam mit zerrissenen Jeans nicht auf die Fete, Bro
Oggi faccio uno strappo alla regola
Heute mache ich eine Ausnahme von der Regel
E ci trovi sempre qui dentro alla provincia
Und du findest uns immer hier drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe
Sì, ci trovi sempre qui dentro alla provincia
Ja, du findest uns immer hier drinnen in der Provinz
Fuori dalla cité con su una tuta grigia
Außerhalb der Cité mit einem grauen Trainingsanzug
Lo sai che tengo i jeans con la mano sinistra
Du weißt, dass ich die Jeans mit der linken Hand halte
Cammino per la city la nuit con l'equipe
Ich laufe nachts durch die City mit der Equipe





Writer(s): Andrea Usai, Emilio Antonio Barberini, Samuel Roveda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.