Rhxs - Hard Way Out - traduction des paroles en allemand

Hard Way Out - Rhxstraduction en allemand




Hard Way Out
Harter Weg Heraus
I've really got a lot of pain to speak
Ich habe wirklich viel Schmerz zu erzählen
From way back I've always struggled when I try to sleep
Von früher her hatte ich immer Schwierigkeiten, wenn ich versuche zu schlafen
I get these thoughts inside my head, they just make me weak
Ich bekomme diese Gedanken in meinem Kopf, sie machen mich einfach schwach
They make me cut and make me slash and then I start to freak
Sie bringen mich dazu, mich zu schneiden und zu schlitzen, und dann fange ich an auszuflippen
And blood starts to leak
Und Blut fängt an zu laufen
Again I start to freak
Wieder fange ich an auszuflippen
I wish that I could take away this pain and fucking leave
Ich wünschte, ich könnte diesen Schmerz wegnehmen und verdammt nochmal gehen
Blood spilled on the carpet it's like a flash for me
Blut auf dem Teppich verschüttet, es ist wie ein Blitz für mich
I see the shimmer in the knife and then I start to bleed
Ich sehe das Schimmern im Messer und dann fange ich an zu bluten
Blood squirting out my veins and out my arteries
Blut spritzt aus meinen Venen und aus meinen Arterien
I take these pills to mask my pain, get them from pharmacy's
Ich nehme diese Pillen, um meinen Schmerz zu maskieren, bekomme sie aus Apotheken
It's kinda like a partial block it brings me harmony
Es ist wie eine Teilblockade, es bringt mir Harmonie
I guess this pain i have inside it's just my karma G
Ich schätze, dieser Schmerz, den ich in mir habe, ist einfach mein Karma, G
I battle everyday, it's like I've got an armory
Ich kämpfe jeden Tag, es ist, als hätte ich eine Waffenkammer
If i could leave this world, I swear I'd leave it harmlessly
Wenn ich diese Welt verlassen könnte, würde ich sie harmlos verlassen, das schwöre ich
But why do that, because the world its only ever harming me
Aber warum das tun, denn die Welt hat mich immer nur verletzt
I feel it draining now I feel it draining out of me
Ich fühle es jetzt abfließen, ich fühle, wie es aus mir herausfließt
I need to charge I said I need something
Ich muss mich aufladen, ich sagte, ich brauche etwas
Recharging me
Das mich wieder auflädt
All these thoughts inside my brain
All diese Gedanken in meinem Gehirn
They're all bombarding me
Sie bombardieren mich alle
Alarmingly, disarmingly
Alarmierend, entwaffnend
I'm half heartedly
Ich bin halbherzig
I'm half asleep but still I don't know why it's all starting g
Ich bin halb eingeschlafen, aber ich weiß immer noch nicht, warum das alles anfängt, G
Wish I could just wake up to some better days
Ich wünschte, ich könnte einfach zu besseren Tagen aufwachen
Maybe switch it up, do differently to yesterday
Vielleicht es ändern, es anders machen als gestern
If I switch shit up then maybe I'll switch up my fate
Wenn ich die Dinge ändere, dann ändere ich vielleicht mein Schicksal
I didn't realize but realistically I'm heading for some greatness
Ich habe es nicht bemerkt, aber realistisch gesehen steuere ich auf etwas Großes zu
I'm going famous
Ich werde berühmt
It's in my scope and there ain't no way that I'm stopping aiming
Es ist in meinem Blickfeld und es gibt keine Möglichkeit, dass ich aufhöre zu zielen
I need this life because of all the pain that I've created
Ich brauche dieses Leben wegen all des Schmerzes, den ich verursacht habe
I've need this life cause if I don't I'm gonna be left faceless
Ich brauche dieses Leben, denn wenn nicht, werde ich gesichtslos zurückgelassen
Already lost myself I'm feeling like I'm in a matrix
Ich habe mich bereits verloren, ich fühle mich, als wäre ich in einer Matrix
All my pain and stress and demons have turned me into Satan
All mein Schmerz und Stress und meine Dämonen haben mich in Satan verwandelt
Lucifer, let's talk about self hatred
Luzifer, lass uns über Selbsthass sprechen
You could upgrade still thinking that you've downgraded
Du könntest dich verbessern und trotzdem denken, dass du herabgestuft wurdest
And I can spit rhymes that anybody can relate with
Und ich kann Reime spucken, mit denen sich jeder identifizieren kann
That's why I'm by myself, cause I ain't ever dictated
Deshalb bin ich allein, weil ich nie diktiert werde
July I'm off license so It's vacations
Im Juli bin ich ohne Führerschein, also ist es Urlaubszeit
Catch me in Dubai or chilling with some lit Haitians
Erwische mich in Dubai oder beim Chillen mit ein paar heißen Haitianerinnen
Man it's been ages, I've been sat up on probation
Mann, es ist schon eine Ewigkeit her, ich saß auf Bewährung
And now trust I ain't ever catching no cases
Und jetzt vertrau mir, ich werde nie wieder angeklagt
No face no case ain't getting no traces
Kein Gesicht, kein Fall, keine Spuren
I'm going all out just like Freddie or Jason
Ich gehe aufs Ganze, genau wie Freddie oder Jason
Catch me in the matrix
Erwische mich in der Matrix
Aiming when I switch the playlist
Zielen, wenn ich die Playlist wechsle
Hoping that one day
Ich hoffe, dass ich eines Tages
It's me stood rup on the main stage
Auf der Hauptbühne stehe
Hoping that one day
Ich hoffe, dass eines Tages
In the future
In der Zukunft
I get radio plays everyday
Ich jeden Tag im Radio gespielt werde
Wish it would come sooner
Ich wünschte, es käme früher
I've got terminal flows and I ain't speaking tumors
Ich habe tödliche Flows und ich rede nicht von Tumoren
Yeah I've done bad but don't believe none of the rumors
Ja, ich habe Schlimmes getan, aber glaub keinen der Gerüchte
Cause I've took a couple L's but now I'm back up and I'm cruising,
Denn ich habe ein paar Niederlagen eingesteckt, aber jetzt bin ich wieder aufgestanden und cruise
Yeah I took a couple L's but now I better than I've ever been
Ja, ich habe ein paar Niederlagen eingesteckt, aber jetzt bin ich besser als je zuvor
Wish that I could flip the scene
Ich wünschte, ich könnte die Szene umdrehen
Wish that I could turn it green
Ich wünschte, ich könnte sie grün färben
I'd hulk smash flip the scene and then I'd ditch the green
Ich würde die Szene wie Hulk zerschlagen, umdrehen und dann das Grün weglassen
And prolly go back a day later just to grab the P's
Und wahrscheinlich einen Tag später zurückgehen, nur um das Geld zu holen
And prolly spend in a week on a box weed
Und wahrscheinlich in einer Woche für eine Kiste Gras ausgeben
Listen
Hör zu
I've been murdering flows, And been killing
Ich habe Flows ermordet und getötet
I'm a self made miracle, I came here from a villain
Ich bin ein selbstgemachtes Wunder, ich kam hierher als Bösewicht
Now I'm moving like I never flipped packs in my village
Jetzt bewege ich mich, als hätte ich nie Päckchen in meinem Dorf umgeschlagen
Now I'm moving like I never made racks from the drillings
Jetzt bewege ich mich, als hätte ich nie Kohle mit den Bohrungen gemacht
And racks from the killings
Und Kohle mit den Morden
Way back WHEN I was willing
Damals, ALS ich bereit war
Just a dumb youth living
Nur ein dummer Jugendlicher, der lebte
But never really listening
Aber nie wirklich zuhörte
I'm Tryna flip a penny to a pound so I could visit him
Ich versuche, einen Penny in ein Pfund zu verwandeln, damit ich ihn besuchen kann
Wish that I could turn back time to school days and stop truanting
Ich wünschte, ich könnte die Zeit zurückdrehen zu den Schultagen und mit dem Schwänzen aufhören
Wish I got an education but it's disillusioning
Ich wünschte, ich hätte eine Ausbildung bekommen, aber es ist desillusionierend
Didn't last a year in school, I only got excluded
Ich habe kein Jahr in der Schule durchgehalten, ich wurde nur ausgeschlossen
Imagine if I did I'd be on top and you'd be losing
Stell dir vor, ich hätte es getan, dann wäre ich ganz oben und du würdest verlieren
Man I swear I'm only human I'm just tryna do this music
Mann, ich schwöre, ich bin nur ein Mensch, ich versuche nur, diese Musik zu machen
I'm just tryna push it forward but my life feels like it's muted
Ich versuche nur, sie voranzutreiben, aber mein Leben fühlt sich an, als wäre es stummgeschaltet
All these demons up inside of me I swear it's deep routed
All diese Dämonen in mir, ich schwöre, es ist tief verwurzelt
PTSD it brings me serious confusion
PTBS, es bringt mich ernsthaft durcheinander
All of the flashbacks and less communication
All die Flashbacks und weniger Kommunikation
Feeling like I'm hated and I'm trapped up in this day shift
Ich fühle mich, als wäre ich gehasst und in dieser Tagesschicht gefangen
But i ain't got the balls to go and tell someone I'll make it
Aber ich habe nicht den Mut, jemandem zu sagen, dass ich es schaffen werde
So instead I lock myself away and write songs till I make it
Also schließe ich mich stattdessen ein und schreibe Songs, bis ich es schaffe
I'm only moving makeshift but I swear one day I'll take this
Ich bewege mich nur behelfsmäßig, aber ich schwöre, eines Tages werde ich das hier nehmen
Opportunity
Gelegenheit
I know I should of done it isn't news to me
Ich weiß, ich hätte es tun sollen, es ist keine Neuigkeit für mich
I slipped up quite a few times but right now it's time to prove to me
Ich bin ein paar Mal ausgerutscht, aber jetzt ist es an der Zeit, es mir zu beweisen
To everyone
Jedem
To everyone that doubted me
Jedem, der an mir gezweifelt hat
All the teachers that used to shout at me
All den Lehrern, die mich immer angeschrien haben
All the people who ever surrounded me
All den Leuten, die mich jemals umgeben haben
All the screws because they tried drowning me
All den Aufsehern, weil sie versucht haben, mich zu ertränken
They done cracked my ribs
Sie haben meine Rippen gebrochen
And just let me bleed
Und mich einfach bluten lassen
Please
Bitte
Lord have mercy
Herr, hab Erbarmen
Coulda been Trapped in the trap until mid thirties
Hätte bis Mitte dreißig in der Falle gefangen sein können
But I swung that shot and I hit that birdie
Aber ich habe diesen Schuss geschwungen und diesen Birdie getroffen





Writer(s): Rhxs Cj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.