Rhxs - HELP - Part 3 - traduction des paroles en allemand

HELP - Part 3 - Rhxstraduction en allemand




HELP - Part 3
HILFE - Teil 3
It's been a while all we done is try to make it out
Es ist eine Weile her, wir haben nur versucht, es zu schaffen
We've never faked it once we always knew the route
Wir haben nie etwas vorgetäuscht, wir kannten immer den Weg
It's been a while all we done is try to make it out
Es ist eine Weile her, wir haben nur versucht, es zu schaffen
All I do is stay true to myself so never count me out
Ich bleibe mir immer treu, also schreib mich niemals ab
I've been lapping all these other rappers while I'm still on route
Ich habe all diese anderen Rapper überrundet, während ich noch auf Kurs bin
How the hell these other people never really made it out
Wie zum Teufel haben diese anderen Leute es nie geschafft
When I make it swear that Imma really scream and then I'll shout
Wenn ich es schaffe, schwöre ich, dass ich wirklich schreien und dann laut rufen werde
But I'm kinda there because made it out and bruv I've got some clout
Aber ich bin irgendwie da, weil ich es geschafft habe und, mein Lieber, ich habe etwas Ansehen
It's been a while but we really made it out at last
Es ist eine Weile her, aber wir haben es endlich geschafft
I've had hard times triumphed and I've took bloodbaths
Ich hatte harte Zeiten, habe triumphiert und Blutbäder genommen
I've had big wins but I've also had my setbacks
Ich hatte große Siege, aber ich hatte auch meine Rückschläge
I've took big losses but I never let my mind slack
Ich habe große Verluste erlitten, aber ich habe meinen Geist nie schleifen lassen
Back when I was young I felt like bane without the mask
Als ich jung war, fühlte ich mich wie Bane ohne Maske
I was a true Spartan like a warrior on task
Ich war ein echter Spartaner, wie ein Krieger auf Mission
They'd call me 300 but I'm only one man
Sie nannten mich 300, aber ich bin nur ein Mann
Bang
Bang
And I did it with the gang we hit our plan
Und ich habe es mit der Gang geschafft, wir haben unseren Plan umgesetzt
Remember back in school we used to bunk off before math's
Ich erinnere mich, wie wir in der Schule vor Mathe abgehauen sind
But then again I got expelled I was the clown up in the class
Aber dann wurde ich rausgeschmissen, ich war der Klassenclown
And back then nobody would see my pain they would just see the bad
Und damals hat niemand meinen Schmerz gesehen, sie sahen nur das Schlechte
I was the kid up in the class that joked and made the classroom laugh
Ich war das Kind in der Klasse, das Witze machte und den Klassenraum zum Lachen brachte
But look a little deeper you'll see the scars up on this lad
Aber schau ein wenig tiefer, und du siehst die Narben auf diesem Jungen
See that all he's lived was bad
Siehst, dass alles, was er erlebt hat, schlecht war
Torture and it sent him whack
Folter, und es hat ihn verrückt gemacht
So he used to act a little differently to hide his pain
Also hat er sich etwas anders verhalten, um seinen Schmerz zu verbergen
Little Rhxs didn't know the truth he only knew his brain
Der kleine Rhxs kannte die Wahrheit nicht, er kannte nur sein Gehirn
And his brain used to take over
Und sein Gehirn übernahm die Kontrolle
His brain used to get thoughts that would really get him fucked over
Sein Gehirn bekam Gedanken, die ihn wirklich fertig machten
His brain used to get thoughts he didn't want to live to be older
Sein Gehirn bekam Gedanken, dass er nicht älter werden wollte
All my suicidal tendencies
All meine Selbstmordtendenzen
Woah
Woah
Oh
Oh
Oh
Oh
Sometimes I really think that my head it has special needs
Manchmal denke ich wirklich, dass mein Kopf besondere Bedürfnisse hat
All my weight up on my shoulders gave me all these enemies
All mein Gewicht auf meinen Schultern hat mir all diese Feinde eingebracht
But none of them know I've done all of this shit independently
Aber keiner von ihnen weiß, dass ich all das hier alleine gemacht habe
I carried it all on my own while smoking all these remedies
Ich habe alles alleine getragen, während ich all diese Mittel geraucht habe
That's how I kept my head and didn't end up with no felonies
So habe ich meinen Kopf behalten und bin nicht im Knast gelandet
And why I'm storytelling on these beats and on these melodies
Und deshalb erzähle ich Geschichten auf diesen Beats und Melodien
I've got some certain imbalances just chemically
Ich habe gewisse Ungleichgewichte, einfach chemisch
But I'm still the heavyweight champ I'm that pedigree
Aber ich bin immer noch der Schwergewichts-Champion, ich habe diesen Stammbaum
Cooking in the kitchen I've got all the best recipes
Ich koche in der Küche, ich habe die besten Rezepte
And I've never missed one shot just like a penalty
Und ich habe noch nie einen Schuss verfehlt, genau wie bei einem Elfmeter
I came from the dirt but now I swear I'll leave a legacy
Ich kam aus dem Dreck, aber jetzt schwöre ich, dass ich ein Vermächtnis hinterlassen werde
Used to leave the world when all my thoughts took over mentally
Früher habe ich die Welt verlassen, wenn meine Gedanken mich mental überwältigten
All my life my mental health has been just like a weaponry
Mein ganzes Leben lang war meine psychische Gesundheit wie eine Waffe
Shooting me stabbing me not really fucking backing me
Sie hat mich erschossen, erstochen, mich nicht wirklich unterstützt
All my life my mental health has been just like a weaponry
Mein ganzes Leben lang war meine psychische Gesundheit wie eine Waffe
Shooting me stabbing me not really fucking backing me
Sie hat mich erschossen, erstochen, mich nicht wirklich unterstützt
My own fucking head has really turned its own back on me
Mein eigener verdammter Kopf hat sich gegen mich gewandt
Imagine my own head turning its back on me
Stell dir vor, mein eigener Kopf wendet sich gegen mich
So I changed upstarted cutting up my misery
Also änderte ich mich, begann mein Elend zu zerschneiden
My brain switched up and then it started thinking differently
Mein Gehirn schaltete um und begann, anders zu denken
I show love to everyone and that's unconditionally
Ich zeige jedem Liebe, und das bedingungslos
I've made life a song and dance and into many symphonies
Ich habe das Leben zu einem Tanz und zu vielen Symphonien gemacht
And I'm still stood here today because I've been consistently
Und ich stehe heute noch hier, weil ich beständig war
If I flip that brick then maybe I can flip this industry
Wenn ich diesen Stein umdrehe, kann ich vielleicht diese Industrie umkrempeln
Maybe I could flip it into something like considers me
Vielleicht könnte ich sie in etwas verwandeln, das mich berücksichtigt
More than just myself and everything that both my eyes have seen
Mehr als nur mich selbst und alles, was meine beiden Augen gesehen haben
I predict a riot red Ruby like the Kaiserchiefs
Ich sage einen Aufstand voraus, rot wie Rubin, wie die Kaiserchiefs
I've got green eyes that bleed red I guess I'm a beast
Ich habe grüne Augen, die rot bluten, ich schätze, ich bin ein Biest
Or I guess I got these dark demons up inside of me
Oder ich schätze, ich habe diese dunklen Dämonen in mir
Not no more because now they're all out of me
Nicht mehr, denn jetzt sind sie alle aus mir heraus
Doing good I'm doing well I'm never out of key
Ich mache es gut, mir geht es gut, ich bin nie verstimmt
I never asked to get here you all invited me
Ich habe nie darum gebeten, hierher zu kommen, ihr alle habt mich eingeladen
And so I changed up my life undoubtedly
Und so habe ich mein Leben zweifellos verändert
Started thinking good and how I could go empower me
Ich habe angefangen, gut zu denken und wie ich mich selbst stärken könnte
And first I started off with all the people that surrounded me
Und zuerst habe ich mit all den Leuten angefangen, die mich umgaben
I cut a hundred ties because these people they were drounding me
Ich habe hundert Verbindungen gekappt, weil diese Leute mich ertränkten
I was held back by myself and those around of me
Ich wurde von mir selbst und denen um mich herum zurückgehalten
Negative vibes bring negative routing
Negative Schwingungen bringen negative Wege
And negative routing makes it very hard sounding
Und negative Wege machen es sehr schwer klingend
Am I thinking logical or am I still doubting
Denke ich logisch oder zweifle ich immer noch
Myself and all these thoughts inside my head that I'm accounting
An mir selbst und all diesen Gedanken in meinem Kopf, die ich berücksichtige
Times past by and it's countless
Die Zeit vergeht und es ist endlos
I swear now enlighten me
Ich schwöre, erleuchte mich jetzt
That if you work hard you can climb a mountain
Dass man, wenn man hart arbeitet, einen Berg besteigen kann
I swear I swear now enlighten
Ich schwöre, ich schwöre, erleuchte jetzt
It's like I'm drinking holy water straight up from the fountain
Es ist, als würde ich heiliges Wasser direkt aus dem Brunnen trinken
It's like I've really found god's scripture in the mountain
Es ist, als hätte ich wirklich Gottes Schrift im Berg gefunden
And still made it back with bare time for my accountant
Und habe es trotzdem mit viel Zeit für meinen Buchhalter zurückgeschafft
And still got this big fat wad in my trousers
Und habe immer noch dieses dicke Bündel in meiner Hose
And still gonna bless all my brothers with thousands
Und werde immer noch alle meine Brüder mit Tausenden segnen
Hundreds millions and I've got diamonds
Hunderte, Millionen, und ich habe Diamanten
You'll never ever see me getting caught out by them sirens
Du wirst mich niemals von diesen Sirenen erwischen lassen
I could never be a Putin or be a tyrant
Ich könnte niemals ein Putin oder ein Tyrann sein
I could never been a Kim Jong because it's tiring
Ich könnte niemals ein Kim Jong sein, weil es ermüdend ist
I spent all my timeless time just rewiring
Ich habe meine ganze zeitlose Zeit damit verbracht, mich neu zu verdrahten
All my previous ways and now I'm inspiring
All meine früheren Wege, und jetzt inspiriere ich
That positive vibes brings positive lighting
Dass positive Schwingungen positives Licht bringen
I've had a lot of love and good energy recently
Ich habe in letzter Zeit viel Liebe und gute Energie erfahren
And I swear it's really boosted me up and completed me
Und ich schwöre, es hat mich wirklich aufgebaut und mich vervollständigt
Now I'm trying to live my life and really live it decently
Jetzt versuche ich, mein Leben zu leben und es wirklich anständig zu leben
Dropping tunes that's frequently and turning up the frequency
Ich bringe regelmäßig neue Songs raus und drehe die Frequenz auf
I don't know why all these haters ever really doubted me
Ich weiß nicht, warum all diese Hasser jemals an mir gezweifelt haben
All their hate and doubt it really changed me up undoubtedly
All ihr Hass und Zweifel haben mich zweifellos verändert
So I gotta say a little thank you because you grounded me
Also muss ich ein kleines Dankeschön sagen, weil ihr mich geerdet habt
Really made me switch it up because all of you kept hounding me
Ihr habt mich wirklich dazu gebracht, es zu ändern, weil ihr mich alle gejagt habt
And if it weren't for you I probably wouldn't still be round today
Und wenn ihr nicht wärt, wäre ich wahrscheinlich heute nicht mehr hier
Probably would of cut my throat and left myself to dround away
Hätte mir wahrscheinlich die Kehle durchgeschnitten und mich ertrinken lassen
My mental health and mental thoughts were really drounding me
Meine psychische Gesundheit und meine mentalen Gedanken haben mich wirklich ertränkt
But because of them couldn't let it slip because we had rounds of beef
Aber ihretwegen konnte ich es nicht schleifen lassen, weil wir Streit hatten
And if it weren't for you I probably wouldn't still be round today
Und wenn ihr nicht wärt, wäre ich wahrscheinlich heute nicht mehr hier
Probably would of cut my throat and left myself to dround away
Hätte mir wahrscheinlich die Kehle durchgeschnitten und mich ertrinken lassen
From being young was always chucked straight out my boundaries
Von klein auf wurde ich immer aus meinen Grenzen geworfen
Never said no to nothing and that's how I astound me
Ich habe nie zu etwas Nein gesagt, und das ist es, was mich erstaunt
Never turn my back on anyone that's been around me
Ich habe niemandem, der um mich herum war, den Rücken gekehrt
Never say no to nothing and that's how I astound me
Ich sage nie zu etwas Nein, und das ist es, was mich erstaunt
Never turn my back on anyone that's been around me
Ich habe niemandem, der um mich herum war, den Rücken gekehrt
And never say no to nothing and that's how I astound me
Und ich sage nie zu etwas Nein, und das ist es, was mich erstaunt
Yeah I just gotta keep on moving with it
Ja, ich muss einfach weitermachen
I've been hitting sixes never struck out when I play cricket
Ich habe Sechser geschlagen, nie einen Fehlschlag, wenn ich Kricket spiele
Look at me top of the scene and never struck out one wicket
Schau mich an, an der Spitze der Szene und habe nie ein Wicket verloren
Now I've got my face up on them elevated music tickets
Jetzt habe ich mein Gesicht auf diesen erhöhten Musiktickets
It could of ended differently but bruv I never miss it
Es hätte anders enden können, aber, mein Lieber, ich verpasse es nie
Heard you got my songs up on repeat and g you'll never skip it
Ich habe gehört, du hast meine Songs in Dauerschleife, und du wirst sie nie überspringen
They call me Charlie now bruv I've got the golden ticket
Sie nennen mich jetzt Charlie, mein Lieber, ich habe das goldene Ticket
I'm as real as they can Ghetts but I don't bring no fucking gimmicks
Ich bin so echt, wie sie nur sein können, Ghetts, aber ich bringe keine verdammten Gimmicks
This is just a preview of my life it's just a little snippet
Das ist nur eine Vorschau auf mein Leben, es ist nur ein kleiner Ausschnitt
Maybe bring a full one out so you can all sit down to see it
Vielleicht bringe ich eine vollständige Version heraus, damit ihr euch alle hinsetzen und sie sehen könnt
What i do is artwork now I'm tryna make a movie scene
Was ich mache, ist Kunstwerk, jetzt versuche ich, eine Filmszene zu machen
Maybe be in Hollywood next year man I'd be chasing dreams
Vielleicht bin ich nächstes Jahr in Hollywood, Mann, ich würde Träume jagen
Don't forget for one second bruv bringing all my team
Vergiss nicht für eine Sekunde, mein Lieber, dass ich mein ganzes Team mitbringe
Move them all out the city and all out the schemes
Sie alle aus der Stadt und aus den Intrigen herausholen
We're all real kings just trying to find our queens
Wir sind alle echte Könige, die nur versuchen, ihre Königinnen zu finden
But I've never had jack so I just found me
Aber ich hatte nie einen Jack, also habe ich einfach mich gefunden
A few diamonds in the dirt found between the weeds
Ein paar Diamanten im Dreck, gefunden zwischen dem Unkraut
Remember there's a joker in the pack always sowing seeds
Denk daran, es gibt einen Joker im Spiel, der immer Samen sät
They call me ace of spades because I can see straight through deceit
Sie nennen mich Pik-Ass, weil ich direkt durch Täuschung sehen kann
They call me ace of spades because I can see straight through deceit
Sie nennen mich Pik-Ass, weil ich direkt durch Täuschung sehen kann
For all my pain and misery swear that I deserve to bleed
Für all meinen Schmerz und mein Elend schwöre ich, dass ich es verdiene zu bluten
I picked up the fucking knife and cut straight through my artery
Ich nahm das verdammte Messer und schnitt mir direkt durch meine Arterie
But from doing that I really learnt that pains a part of me
Aber dadurch habe ich wirklich gelernt, dass Schmerz ein Teil von mir ist
Carried it all through my life and look I'm still around today
Ich habe es mein ganzes Leben lang mit mir herumgetragen, und schau, ich bin heute immer noch hier
I'm really flipping beats actually I'm doing me
Ich drehe wirklich Beats um, eigentlich mache ich mein Ding
I'm getting rid of all my pain and trying to live life happily
Ich werde all meinen Schmerz los und versuche, das Leben glücklich zu leben





Writer(s): Rhxs Cj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.