Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nguoi Va Ta
Der Andere und Ich
Người
làm
gió
theo
mây
bay
về
trời
Du
lässt
den
Wind
mit
den
Wolken
zum
Himmel
ziehen
Người
thì
làm
hồn
cây
thu
lay
nhẹ
lơi
Du
lässt
die
Seele
des
Herbstbaums
sanft
wehen
Người
theo
gót
chân
ai
bao
cuộc
tình
Du
folgst
den
Schritten
anderer
in
vielen
Lieben
Người
đành
hoài
mong
theo
ai
lặng
thinh
Du
musst
endlos
hoffen,
schweigend
jemandem
folgend
Người
gọi
ta
những
đêm
đông
ồn
ào
Du
rufst
mich
in
lauten
Winternächten
an
Chỉ
để
hỏi
xem
lòng
ta
ra
sao...
Nur
um
zu
fragen,
wie
es
meinem
Herzen
geht...
Người
chờ
mong
những
yêu
thương
dạt
dào
Du
erwartest
sehnsüchtig
überschwängliche
Liebe
Vang
nhẹ
tên
ai
trong
những
chiêm
bao
Flüsterst
leise
jemandes
Namen
in
deinen
Träumen
Người
là
ai,
là
ta
hay
là
em
hay
là
anh
hay
làm
sao
để
biết
Wer
bist
du,
bin
ich
es,
oder
bist
du
es,
oder
er,
wie
soll
ich
es
wissen?
Người
ngày
mai
rời
xa
hay
sẽ
đến
đây
thật
nhanh
để
rồi
đi
rồi
tiếc.
Wirst
du
morgen
fortgehen
oder
schnell
hierher
kommen,
nur
um
dann
zu
gehen
und
zu
bereuen?
Ta
gọi
tên
ai
gọi
tên
ai
trong
ta...
Wen
rufe
ich,
wen
rufe
ich
in
mir...
Và
ta
sẽ
quên
ai
sẽ
cho
ai
đi
qua
cuộc
đời
ta...
Und
wen
werde
ich
vergessen,
wen
werde
ich
durch
mein
Leben
gehen
lassen...
Người
mang
hết
bao
lo
toan
bộn
bề
Du
trägst
alle
Sorgen
und
Mühen
Người
thì
chờ
mong
ta
từng
đêm...
Du
erwartest
mich
jede
Nacht...
Người
yên
giấc
khi
ai
vẫn
suy
tư
Du
schläfst
ruhig,
während
jemand
noch
nachdenkt
Người
thì
nguyện
yêu
thương
ta
nghìn
thu.
Du
schwörst,
mich
für
tausend
Herbste
zu
lieben.
Ai
sẽ
nhớ
khi
thân
ta
gầy
mòn
Wer
wird
sich
erinnern,
wenn
mein
Körper
schwach
wird
Ai
sẽ
thương
ta
mong
ta
nhiều
hơn
Wer
wird
mich
lieben,
sich
mehr
nach
mir
sehnen
Mong
người,
ta
chỉ
mong
tấm
lòng
Ich
sehne
mich,
ich
sehne
mich
nur
nach
deinem
Herzen
Người
liệu
có
như
lời
người
nói
không...
Wirst
du
so
sein,
wie
du
es
sagst...
Người
là
ai
là
ta
hay
là
em
Wer
bist
du,
bin
ich
es,
oder
bist
du
es,
Hay
là
anh
hay
làm
sao
để
biết
oder
er,
wie
soll
ich
es
wissen?
Người
ngày
mai
vụt
qua
hay
sẽ
đến
đây
và
mang
theo
lời
yêu
trọn
kiếp
Wirst
du
morgen
vorbeiziehen
oder
hierher
kommen
und
die
Liebe
für
ein
ganzes
Leben
mitbringen?
Ta
gọi
tên
ai
gọi
tên
ai
trong
ta...
Wen
rufe
ich,
wen
rufe
ich
in
mir...
Và
ta
sẽ
quên
ai
sẽ
cho
ai
đi
qua
cuộc
đời
ta...
Und
wen
werde
ich
vergessen,
wen
werde
ich
durch
mein
Leben
gehen
lassen...
Rồi
ngày
tháng
vẫn
lặng
lẽ
trôi
Und
die
Tage
vergehen
weiterhin
leise
Chợt
nhận
ra
rằng
mình
vẫn
bên
người
Plötzlich
erkenne
ich,
dass
ich
immer
noch
bei
dir
bin
Để
từng
phút
cứ
thế
lặng
nhìn
nhau
cho
tình
yêu
dẫn
lối...
Um
jeden
Moment
einfach
so
dazusitzen,
uns
anzusehen,
uns
von
der
Liebe
leiten
zu
lassen...
Dù
cho
ngày
mai
thu
kia
không
tới...
Auch
wenn
der
morgige
Herbst
nicht
kommt...
Chẳng
thể
quên
từng
ánh
mắt
bờ
môi...
Ich
kann
deine
Augen,
deine
Lippen
nicht
vergessen...
Lại
ngồi
vu
vơ
hát
về
chuyện
tình
của
ta
và
người...
Ich
sitze
wieder
gedankenverloren
da
und
singe
über
die
Liebesgeschichte
von
mir
und
dir...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rhymastic Rhymastic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.