Rhymastic - Giàu Sang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rhymastic - Giàu Sang




Giàu Sang
Wealth and Riches
Ai cũng muốn nhiều tiền
Everyone desires wealth, you see,
Ai cũng muốn hào quang rực rỡ như tiên
A radiant aura, like a deity.
Ai cũng muốn số mình đẹp khỏi so đo hơn thiệt
A life of ease, without compare,
Muốn phải được liền
Instant gratification, a life so rare.
Ai cũng phải giành giật cho một ngày mai
We fight and strive for a brighter day,
Đó lời thành thật của bất ai
It's the honest truth, come what may.
Đời trận bóng kéo dài
Life's a long game, a constant fight,
đúng hay sai
Whether wrong or right,
Một lần bị phạm luật tàn tật còn may
A foul play that cripples is a lucky plight.
Trọng tài thì quay đi, vờ như chẳng thấy
The referee turns away, feigning blindness,
Trừ khi được tip cho vài tờ vào
Unless a bribe fills his wallet with kindness.
Đồng đội thì mải mê, chờ đến lượt thay thế
Teammates wait, eager to take their turn,
Sảy chân một nhịp cũng sẽ khó
One misstep, and your chances burn.
tất cả mọi lời khen chê, đều nằm trong phép tính
Praise and criticism, part of the game's design,
Khán đài hết vé, người ta mới hết mình
Only when the stands are full, do they truly shine.
Ai cũng lên kế hoạch cho từng quyết định
Everyone plans each move with care,
Để đoạn kết chỉ của riêng mình
To claim victory, beyond compare.
Vòng đời cứ thế quay vội vàng
The cycle of life spins with haste,
nguồn sống đã sớm lụi tàn
Though our life force starts to waste.
Đời người khi mua phải những dối gian
Life sometimes throws deceit our way,
Khi ngã ra cho lòng tham
When we fall prey to greed's sway.
Sự hào nhoáng giấu đi đau thương
Glamour masks the pain within,
Giật mình thoáng thấy ta trong gương
A glimpse in the mirror, revealing sin.
Vỡ nát
Shattered and broken,
Bởi vậy nên ai cũng cần
That's why we all yearn,
Giàu sang
For wealth and riches,
Khoác lên mình, đời hết khô khan
To adorn ourselves, a life beyond wishes.
Bao ánh nhìn thèm khát ngỡ ngàng
Envious eyes gaze in awe,
Ngắm thế gian phía sau lăng
As we witness the world from behind the wheel, without a flaw.
Đời sang trang, chẳng lan man, mọi việc thật dễ dàng
Life turns a page, no more astray, everything becomes child's play.
Đời sang trang, chẳng lan man, mọi việc thật dễ dàng
Life turns a page, no more astray, everything becomes child's play.
Rừng vàng biển bạc ra đi không tiễn
Forests of gold, oceans of silver, depart without farewell,
Khi ai cũng mạnh mẽ bơi trong dòng tiền
As we all swim in the current of money, under its spell.
Đất mẹ cứ đem tiêu đến cả vốn liếng
Mother Earth is consumed, even her capital,
cần tốt gỗ khi nước sơn vẫn còn nguyên
For who needs quality wood when the paint still stands tall?
Đánh nhau dằn co, cả thế gian mỗi người mỗi một màu chẳng bỏ
A tug-of-war, the world torn apart, each claiming a piece, never to depart,
Để rồi nhìn nhau lắc đầu nhăn nhó
Then we look at each other, shaking heads in dismay,
Khi nơi mình sống dần nhuốm màu tàn tro
As the place we call home fades to ashes, day by day.
Ai cũng thích vui cũng thích tiệc tùng
We all crave joy and revelry,
Sống phải xa hoa mới biết sống
Living lavishly is the key, you see.
Còn rác thải dưới chân này ngày càng chất đống
But the trash piles up at our feet,
Thì chẳng ai muốn bẩn tay dọn cho mất công
No one wants to dirty their hands, the task incomplete.
Đúng vậy chơi đi đã, vui đi đã
Yes, let's play on, let's have our fun,
Chơi nốt ngày mai ta cứ xõa vội
Live it up, tomorrow's another one.
Cơn mưa tiền sẽ khiến mọi lỗi lầm trôi đi xa
A shower of money washes away all our sins,
Chỉ cần phá đi ta gọi nhà
Just tear it down, and call it home, where life begins.
Vòng đời cứ thế quay vội vàng
The cycle of life spins with haste,
nguồn sống đã sớm lụi tàn
Though our life force starts to waste.
Đời người khi mua phải những dối gian
Life sometimes throws deceit our way,
Khi ngã ra cho lòng tham
When we fall prey to greed's sway.
Sự hào nhoáng giấu đi đau thương
Glamour masks the pain within,
Giật mình thoáng thấy ta trong gương
A glimpse in the mirror, revealing sin.
Vỡ nát
Shattered and broken,
Bởi vậy nên ai cũng cần
That's why we all yearn,
Giàu sang
For wealth and riches,
Khoác lên mình, đời hết khô khan
To adorn ourselves, a life beyond wishes.
Bao ánh nhìn thèm khát ngỡ ngàng
Envious eyes gaze in awe,
Ngắm thế gian phía sau lăng
As we witness the world from behind the wheel, without a flaw.
Đời sang trang, chẳng lan man, mọi việc thật dễ dàng
Life turns a page, no more astray, everything becomes child's play.
Đời sang trang, chẳng lan man, mọi việc thật dễ dàng
Life turns a page, no more astray, everything becomes child's play.





Writer(s): Rhymastic

Rhymastic - Giàu Sang
Album
Giàu Sang
date de sortie
23-06-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.