Paroles et traduction Rhymester feat. RAPPAGARIYA - リスペクト
次の次元行けるように
So
we
can
reach
the
next
dimension,
豪傑同士結合し曲げる鉄格子
Heroes
unite,
bending
the
iron
bars.
Rhymester,
ラッパ我リヤ組んだ今
Rhymester
and
Rappagariya
joining
forces
now,
必然的に生まれる文化遺産
Inevitably
creating
a
cultural
heritage.
ただの共演じゃねえぜ少年
This
ain't
just
a
collaboration,
boy.
盲点ついた表現
MCの条件
Expressions
with
blind
spots,
the
MC's
condition.
テメーのやり口いつ見つけるのと
When
will
you
find
your
own
style,
言いたくなる低能はDisrespect
Makes
you
want
to
say
to
the
imbecile,
"Disrespect."
心の扉ぶっぱなす詩でアタックし
Attacks
with
poems
that
blow
open
the
doors
of
the
heart,
開けるドデカイ風穴
Opening
a
huge
hole.
ビートで体が揺れるこの感覚が宝
This
feeling
of
my
body
swaying
to
the
beat
is
a
treasure.
邦楽界崩そうと戦う戦友
Comrades
fighting
to
break
down
the
Japanese
music
scene,
練習と研究忘れん連中に
To
those
who
don't
forget
practice
and
research,
初めて当て嵌まる尊敬の四文字
For
the
first
time,
the
four
letters
of
"respect"
fit.
異常なまでに入った本腰
An
abnormally
deep
commitment,
Mummy-Dも言ってるが
As
Mummy-D
also
says,
目クソ鼻クソのカテゴライズ消すぞ
Let's
erase
the
categorization
of
"eye
booger,
nose
booger".
決して譲れないぜこの美学
This
aesthetic
can
never
be
compromised,
本物は必ずモノになる
The
real
deal
will
definitely
become
something.
西のベスト
東のベスト
The
best
of
the
West,
the
best
of
the
East,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
北のベスト
南のベスト
The
best
of
the
North,
the
best
of
the
South,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
アフリカンビートx日本語ラップ+缶ビール
African
beat
x
Japanese
rap
+ canned
beer,
探し出す自分の方程式
Searching
for
my
own
equation,
正解は誰も見た事ねえ景色
The
answer
is
a
scenery
that
nobody
has
ever
seen.
例えばイタメシパスタに
For
example,
like
how
Italian
pasta,
タラコ足したメニューが定番と化した如く
With
the
addition
of
cod
roe,
became
a
standard
menu,
日本の歴史上に残すべき物作った生き証人
Living
witnesses
who
created
things
that
should
remain
in
Japanese
history,
まさしく先見の明
Truly
foresight.
教訓1はズバリ
Fuck世間の目
Lesson
1 is
simply,
Fuck
the
public
eye.
井の中の蛙
海に出ても生き残ってやる必ず
Even
a
frog
in
a
well,
I
will
definitely
survive
in
the
ocean.
時に向こう見ずな俺たちの絆が
Sometimes
our
reckless
bond,
増やす次世代のリスナー
Increases
the
next
generation
of
listeners.
ただしあくまで順法闘争
However,
it's
still
a
legal
struggle,
表に裏に筋一本通そう
Let's
keep
one
line
straight,
both
on
the
surface
and
behind
the
scenes.
流した悔し涙
決して無駄にはしない
The
tears
of
frustration
we
shed,
we
will
never
waste
them,
武士の嗜みだ
It's
the
samurai
way.
ゲストにQ
そして山チャン
Guests
are
Q
and
Yamachan,
男は顔じゃねえ
中身だ!
A
man
is
not
about
his
face,
it's
about
his
inner
self!
西のベスト
東のベスト
The
best
of
the
West,
the
best
of
the
East,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
北のベスト
南のベスト
The
best
of
the
North,
the
best
of
the
South,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
リアルでアンダーグラウンドで
Real
and
underground,
ハーコー専属です
We're
hardcore
exclusives.
百点取るぜ!
俺らジェントルメン
We'll
get
a
hundred
points!
We're
gentlemen.
常識なんて面倒くせえ事より
Rather
than
bothersome
things
like
common
sense,
正直かつ数こなし良識とBな様式美
Honesty,
good
work
ethic,
and
a
B-grade
aesthetic.
ニキビ柄のビキニのような
Like
a
bikini
with
a
pimple
pattern,
インパクトよりも意味深
More
meaningful
than
impactful,
鋼鉄の石をも溶かす情熱と高い意識
Passion
and
high
awareness
that
melts
even
steel
and
stone.
良い日旅立ち
A
good
day
to
start
a
journey,
毎回喰っても飽きない味だし
A
taste
that
never
gets
old
no
matter
how
many
times
you
eat
it,
たまにやる間違い
The
occasional
mistake,
機械じゃねえんだ人間
嫌いじゃねえが
We're
not
machines,
we're
humans,
I
don't
hate
it
but,
失敗や失態はやってきたぜいっぱい
We've
made
plenty
of
failures
and
blunders.
情報が行き交う時代に未来
In
an
age
where
information
is
exchanged,
the
future,
いい夢もある
社会のモラル
There
are
good
dreams
too,
society's
morals,
必殺の気迫込めた一発!
One
shot
filled
with
deadly
spirit!
欲望に打ち勝つ!
抑揚を聞かす
Overcoming
desires!
Showing
intonation,
ますます栄えるこの文化を
This
culture
that's
becoming
more
and
more
prosperous,
支える奴らを讃える
We
praise
those
who
support
it,
甘えず上がれるとこまで登り詰める
硬派です
We'll
climb
as
high
as
we
can
without
being
lazy,
we're
hardcore.
Best
of
the
best
尽くす男だぜ!
We're
men
who
do
our
best!
西のベスト
東のベスト
The
best
of
the
West,
the
best
of
the
East,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
北のベスト
南のベスト
The
best
of
the
North,
the
best
of
the
South,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
ブンブン唸るベースと軋むハイハット
The
bass
that
rumbles
and
the
hi-hat
that
screeches,
その隙間に箸伸ばすとカスとカスとが出す
Reaching
between
them,
scum
and
scum
bring
out,
マイナスとマイナスの力比べに腹下す
A
competition
of
strength
between
negative
and
negative
makes
my
stomach
upset.
そんな緩めなShit水に流してそのままじっと
Let's
flush
that
loose
shit
down
the
drain
and
just
stay
still.
理想と現実の狭間でもがくリリシストは
Lyricists
struggling
between
ideals
and
reality,
明け方までWay
back,
play
back
Way
back,
play
back
until
dawn.
あの頃見た夢みたいな計画
A
plan
like
the
dreams
we
saw
back
then,
丸めて捨てたレポートパッド
A
report
pad
crumpled
up
and
thrown
away,
手垢まみれのカンゴールハット
A
Kangol
hat
stained
with
hand
grime,
スカスカのクラブにて組むスクラム
Forming
a
scrum
in
an
empty
club,
常に仲間と何か企む
Always
scheming
something
with
friends,
金は無くとも夢は膨らむ
Even
without
money,
dreams
expand,
早い話がとにかく無我夢中の2465÷7
In
short,
it's
2465
÷ 7,
simply
frantic.
求めるものはいまだ変わらず
What
we
seek
remains
unchanged,
与えるものは今も変わらず
What
we
give
remains
unchanged.
西のベスト
東のベスト
The
best
of
the
West,
the
best
of
the
East,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
北のベスト
南のベスト
The
best
of
the
North,
the
best
of
the
South,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
西のベスト
東のベスト
The
best
of
the
West,
the
best
of
the
East,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
北のベスト
南のベスト
The
best
of
the
North,
the
best
of
the
South,
繋げる七つのアルファベット
Connecting
seven
alphabets,
つまり
R.E.S.P.E.C.T.
That
is,
R.E.S.P.E.C.T.
リスペクト
ナフリスペクト
Respect,
nothin'
but
respect.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 坂間 大介, 山田 智成, 坂間 大介, 山田 智成
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.