Paroles et traduction RHYMESTER - Hands
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての命のSOS
消える前に閉ざされた扉拡げて
Let's
open
the
door
that
was
closed
before
the
cry
for
help
from
a
newborn
is
extinguished
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての母性のSOS
消える前に差し伸べよう
Let's
reach
out
before
the
cry
for
help
from
a
new
mother
is
extinguished
ああ...
モミジみたいにちっちゃくて汗ばんで柔らかい
Oh...
Like
maple
leaves,
small,
sweaty,
and
soft
その手でママの指握りしめて今頃どんな夢見てるのかい?
With
that
hand,
holding
my
finger,
what
kind
of
dream
are
you
dreaming
now?
そのうち話すがこの下界は
決してパラダイスとは言えないが
Soon
you'll
be
able
to
talk,
but
this
world
below
is
by
no
means
a
paradise
今はただただ眠れ母の胸で
母も眠れ
母たることも忘れて
For
now,
just
sleep
on
your
mother's
chest,
and
you,
mother,
sleep
and
forget
about
being
a
mother
ああ...
キミの泣き声はどんな音楽よりママを揺さぶる
Oh...
Your
cries
stir
me
more
than
any
music
時に癒しのメロディ奏でる
時に酷く神経
逆撫でる
Sometimes
you
play
a
healing
melody,
sometimes
you
cruelly
rub
my
nerves
the
wrong
way
ママは少々疲れてるだけさ
理想像に取り憑かれてるだけさ
I'm
just
a
little
tired,
I'm
just
obsessed
with
the
ideal
今はただただ眠れ母の胸で
母も眠れ
その手の痛み忘れて
For
now,
just
sleep
on
your
mother's
chest,
and
you,
mother,
sleep
and
forget
about
the
pain
in
your
hand
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての命のSOS
消える前に閉ざされた扉拡げて
Let's
open
the
door
that
was
closed
before
the
cry
for
help
from
a
newborn
is
extinguished
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての母性のSOS
消える前に差し伸べよう
Let's
reach
out
before
the
cry
for
help
from
a
new
mother
is
extinguished
誰にとってもそれは初めてだらけ
あの日オトナたちも知ったフリをしていただけ
For
everyone,
it's
all
so
new,
and
that
day,
the
adults
were
just
pretending
to
know
親としては全員がビギナーズ
だったはずなのにいつしか
全部十把ひとからげ
As
parents,
we
were
all
beginners,
but
somehow
we
all
got
lumped
together
でマニュアル化された正しいお母さん像
から私だけがズレてないかを常に参照
And
now,
the
image
of
a
good
mother
has
been
manualized,
and
I'm
constantly
checking
to
see
if
I'm
the
only
one
who
doesn't
fit
in
していないと不安でつい過剰に思いつめる
「こうあるべき」ってイメージで自分まで追いつめる
If
I
don't,
I
get
anxious
and
start
to
overthink
it,
and
I
drive
myself
crazy
with
the
image
of
how
I
"should
be"
完璧などない
特にヒトの育て方には
まして重過ぎるのさ
ママ一人の肩には
There
is
no
such
thing
as
perfection,
especially
when
it
comes
to
raising
a
child,
and
it's
too
much
for
one
mother
to
bear
なのにすぐ皆
世代のせいにすんのはなぜ
そんで少子化を憂うなんてポーズはナンセンス
But
everyone
is
quick
to
blame
it
on
the
generation,
and
it's
nonsense
to
worry
about
the
declining
birth
rate
かつてあった気がする理想郷的ユニティ
懐かしがる前にまず目の前のコミュニティ
I
used
to
think
there
was
a
utopian
unity,
but
before
we
get
nostalgic,
let's
look
at
the
closed
windows
of
our
own
community
の閉めたままのあの窓の向こうの手つかずの不幸
そう、オレたちにもよく似たあの子に
And
the
untapped
suffering
that's
right
in
front
of
us,
yeah,
to
the
child
who
looks
just
like
us
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての命のSOS
消える前に閉ざされた扉拡げて
Let's
open
the
door
that
was
closed
before
the
cry
for
help
from
a
newborn
is
extinguished
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての母性のSOS
消える前に差し伸べよう
Let's
reach
out
before
the
cry
for
help
from
a
new
mother
is
extinguished
誰もがみんな子供だった
祝福の歌の中で育った
We
were
all
children
once,
raised
in
a
chorus
of
blessings
あの日のママも子供だった
キミに最もしたくないことしてしまったこともあった
Your
mother
was
a
child
that
day,
too,
and
she
did
things
she
never
wanted
to
do
to
you
だけど徐々に子供と
共に育った
キミと誰かが支えたんだ
But
gradually,
she
grew
up
with
her
child,
and
she
was
supported
by
you
and
by
someone
else
キミの誰かは意外にキミの前に
さあ
その手とこの手を互いに
The
person
who
supports
you
might
surprise
you,
so
let's
join
your
hand
and
this
hand
together
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての命のSOS
消える前に閉ざされた扉拡げて
Let's
open
the
door
that
was
closed
before
the
cry
for
help
from
a
newborn
is
extinguished
(Hands!)
差し伸べよう
握りしめた手のひら拡げて
(Hands!)
Let's
reach
out
and
open
our
clenched
fists
生まれたての母性のSOS
消える前に差し伸べよう
Let's
reach
out
before
the
cry
for
help
from
a
new
mother
is
extinguished
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akira, Mummy-d, akira, mummy−d
Album
POP LIFE
date de sortie
02-03-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.