RHYMESTER - グレイゾーン - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RHYMESTER - グレイゾーン




グレイゾーン
Gray Zone
頑固者の中の頑固者と呼ばれてきた 何度も
They’ve called me the most stubborn of the stubborn, over and over
オレはファンキーなロン毛のバンドマン いわば社会のアウトロー
I’m a funky long-haired musician, a social outlaw, so to speak
言ってくれてもいいんだぜ ピーターパンとも ロクデナシの優柔不断とも
You can call me Peter Pan if you want, or an indecisive good-for-nothing
でもな 母ちゃん そこだけは譲れねんだ 百歩も 一歩も 半歩も
But mom, I can't give in on this, not a foot, not an inch, not a step
聞きな 母ちゃん オレはプロフェッショナルMC
Listen up, mom, I'm a professional MC
ハンドメイド ソバならば手打ち テメーの味出して決まる値打ち
Handmade, like hand-rolled soba noodles, we determine our own worth
Never Ever 誰かさんの受け売り
Never Ever will I parrot someone else's words
サグでブリンブリン またはポップ セルアウト 型にはまればトップセラー
Sagging and bling, pop and sell-outs, conforming to the mold brings the top sellers
ニオう ニオうぞ ウソくせーな 誰がどうとかホント面倒くせーな
It stinks, it reeks, it's all fake, who cares about who's who, it's all a pain
オレはどこにもなじめない 借りてきたフンドシは締めない
I don't fit in anywhere, I won't wear borrowed robes
ハミ出した部分は隠さない オレの仕事は本場モンの翻訳じゃない
I won't hide my flaws, my job isn't to translate from the original
だから母ちゃん 聞けよ オレの抱負を「アンタたちも超ドープよ」
So listen, mom, hear my ambition, "You guys are dope too"
「も」ってなんだよ まあいいや オレMr.D見てな 母ちゃん稼ぐぜ Big Money
What’s with the "too"? Oh well, Mr. D, watch me, I'll make it big, mom, making that money
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード Welcome to the グレイゾーン
So, a few grades higher, Welcome to the Gray Zone
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード (お宅の娘さん達のプレイゾーン)
So, a few grades higher (your daughters' playground)
ありがちな指摘 ありがちな主張
Clichéd criticisms, clichéd arguments
ありがちな刺激 ありがちなショック
Clichéd provocations, clichéd shocks
ありがちな敵 ありがちな思想
Clichéd enemies, clichéd ideologies
こちとらもちっと知的な層
We are on a smarter level, my dear
なんせイヤってほど見てきたぞ あっけなく転んだ有象無象
Because I'm tired of seeing so many fall so easily
たった一つのでけぇウソ つききれねぇばかりに右往左往
Just one big lie, they can't handle the truth, so they stumble around
されど悲しきドラマ中毒 またぞろ悪いヤツ役とヒーロー
But sadly, they love the drama, always playing the bad guy and the hero
仕立てひとまずご満悦 ライク アホの大将がぶつ大演説
They pretend to be satisfied, like a foolhardy general giving a grand speech
こいつはどっかで見た場面 ものの見事に過去から学ばねぇ
I've seen this scene before, they never learn from the past
浮かばれねぇ無数の屍 だがゲン曰く、ネバー・セイ「仕方ねぇ」
Countless restless souls, but Gen says, Never say "it can't be helped"
行けるとこまでどこまで逃走する が小動物なりに闘争する
We'll run as far as we can, we'll fight as best we can, like small animals
いずれにせよこれはもうひとつのルール Welcome to the グレイゾーン
Either way, this is another rule, Welcome to the Gray Zone
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード Welcome to the グレイゾーン
So, a few grades higher, Welcome to the Gray Zone
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード (お宅の娘さん達のプレイゾーン)
So, a few grades higher (your daughters' playground)
「敵? 味方?」いや、ノーサイド 貫く俺の灰色の脳細胞
“Enemy? Ally?” No, no sides, my gray brain cells are here to stay
言ってみりゃ唯一の商売道具 使いこなして奪い取る高配当
You could say they're my only business tools, I use them well to reach new heights
例えばヤツのシンプルな答弁 聞こえはいいが陳腐且つ不公平
For example, his simple answers, they may sound nice, but they're shallow and unfair
目ぇ開けりゃ貧弱な光景 そこでこちらも新タイプの暴言
I open my eyes to a bleak sight, and I respond with a new kind of outrage
マークシート鉛筆で全部 塗りつぶしたみたく「Paint it グレイ」
Mark sheets, just fill them in completely with a pencil, "Paint it Gray"
さぁ これで花マル一個くれ!
Now give me an A+!
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード Welcome to the グレイゾーン
So, a few grades higher, Welcome to the Gray Zone
危険だ! その錆び付いたシーソー 右も左も危なっかしいぞ
It's dangerous! That rusty seesaw, it's precarious on both the left and the right
なら数段上のグレード (お宅の娘さん達のプレイゾーン)
So, a few grades higher (your daughters' playground)





Writer(s): D.sakama, d.sakama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.