RHYMESTER - サマー・アンセム - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RHYMESTER - サマー・アンセム




サマー・アンセム
Summer Anthem
Ayo 正々堂々歌わせてもらうぜ
Hey there, darling, let me sing this song
梅雨と消えかけたこの夏のアンセム
This summer anthem, while the rainy season is gone
祭りだなんて ま、無理だなんて
A festival? Oh, no, that's not possible
プロのエンターテイナーシップ
But our entertainment skills are impeccable
ナメちゃイカンぜ
Don't you dare underestimate us
ほら来たぜ ヤツが
Here he comes, the uninvited guest
アポも取らずに So what cha gonna do?
What are you gonna do about it? So what?
ただ見逃す気? (Hell no!)
Are you just gonna let him in? (Hell no!)
持ち上げなその冴えないフェイス
Cheer up, don't make that gloomy face
オレらから夏は奪えないぜ
We won't let him take our summer away
(宇多丸)
(Utamaru)
あ"〜! 暑い! ヤバい! 間違いない!
Oh my! It's hot! This is crazy! No doubt about it!
グラサン越しの日差しがイタい!
The sunlight through my shades is blinding!
いつも通りやっぱし開催
It's the same old story, summer is here
そう、夏が 来ちゃったに違いなーい!
Yes, summer has most definitely arrived!
せめて今年は空気読んで欲しかったけ
I wish it would just read the room this year
もうこの気温で
In this heat,
なんか浮かれてきちゃうんです
I can't help but feel a little excited
オトナたちも失う分別
Even the adults are losing their senses
当然とうぶん節電中
Of course, we're still saving energy
だがそうそうヤワじゃない
But we're not gonna let that stop us
世間じゅう
The whole world
ロクに冷房もない時代思わせる
Is embracing this heat like it's the good old days
こんな チューンが席巻中
With tunes like this taking over
クッソあち〜のが当たり前
Scorching heat is the norm
いっそ丸裸になっちまえ
Might as well strip down to nothing
オレらから夏は奪えないぜ
We won't let him take our summer away
決して明日は奪えないぜ!
He'll never take our tomorrow!
(Yaa hoo!!)
(Yaa hoo!!)
上がれ太陽 いかがわしく 眩しく
Rise, oh sun, in all your glory
やっぱ夏らしく
Summertime is here
槍が降ろうが 闇が降ろうが
Storms or darkness may come
オレらから夏は奪えないぜ
We won't let him take our summer away
(Yaa hoo!!)
(Yaa hoo!!)
響け倍音 けたたましく
Let the music thunder, loud and clear
激しく もっと夏らしく
Turn up the heat, make it summertime
槍が降ろうが 闇が降ろうが
Storms or darkness may come
オレらからこの夏は奪えないぜ
We won't let him take this summer away
(宇多丸)
(Utamaru)
観測史上最高気温級だっていう猛暑
The hottest temperatures on record, they say
今季ついに到来
Summer has finally arrived
上等だってみんな思うっしょ?
But we're all thinking, "Bring it on!"
言わば人間の根性vs夏の本性
It's a battle of human spirit versus summer's wrath
「熱中症に注意!」準備万全で臨む勝負
"Beware of heatstroke!" We'll face it head-on
例の如く電力不足も平気
Power shortages are no problem either
なんせ目下何十年に一度のモ・テ・キ
After all, this is the best summer in decades
人生の好景気 邪魔すんのが本当の敵
Life is good, so let's not let anything ruin it
ヤツらには夏は奪えないぜ...
We won't let him take our summer...
(Mummy-D)
(Mummy-D)
OK here we go パーティーピーポー
OK here we go, party people
能天気に行こうパーティーピーポー
Let's have some fun, party people
沸点寸前のリビドー 解放しに行こう
Let loose your boiling libidos
パーティーピーポー
Party people
We say サンシャイン万歳!
We say, "Hooray for sunshine!"
でも外野は 騒々しいぜ
But the haters are loud
クレーマーの触れ回るデマより
Spreading rumors like wildfire
クレバ ーに行こうこのホリデイ
Let's be smart about this holiday
Let's bounce to the beat
Let's bounce to the beat
Dance to the beat
Dance to the beat
Rock to the beat
Rock to the beat
Hip Hop to the beat
Hip Hop to the beat
C調ならC調でもいいから
Even if it's in the key of C
調子いいヤツから Stand up to the beat
Stand up to the beat if you're feeling it
さあ表明しよう LOVE
Come on, show some LOVE
誰もどのみち オレらから夏は奪えないぜ
No one can take our summer away
このガッツは奪えないぜ
He can't take our spirit
(Yaa hoo!!)
(Yaa hoo!!)
上がれ太陽 いかがわしく 眩しく
Rise, oh sun, in all your glory
やっぱ夏らしく
Summertime is here
槍が降ろうが 闇が降ろうが
Storms or darkness may come
オレらから夏は奪えないぜ
We won't let him take our summer away
(Yaa hoo!!)
(Yaa hoo!!)
響け倍音 けたたましく
Let the music thunder, loud and clear
激しく もっと夏らしく
Turn up the heat, make it summertime
槍が降ろうが 闇が降ろうが
Storms or darkness may come
オレらからこの夏は奪えないぜ
We won't let him take this summer away





Writer(s): Mummy-d, Mr.drunk, mr.drunk, mummy−d


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.