RHYMESTER - ザ・ネイバーズ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RHYMESTER - ザ・ネイバーズ




ザ・ネイバーズ
Соседи
話のわからぬ隣のイカレた住人 (ザ・ネイバーズ)
Наши чокнутые соседи, которые ни черта не понимают (Соседи)
じゅ、住人 (ザ・ネイバーズ)
Со, соседи (Соседи)
揉め事だらけのオレたちゃオカシな友人 (ザ・ネイバーズ)
Мы с тобой, странные друзья, вечно в каких-то передрягах (Соседи)
ゆ、友人 (ザ・ネイバーズ)
Дру, друзья (Соседи)
(Mummy-D)
(Mummy-D)
あーったく! またオマエらか 近所迷惑なFamily
Ну вот опять! Вы, ребята, опять доставляете всем неудобства!
もうまったく! ヒトの話に耳を貸さないBig family
Ну просто кошмар! Огромная семейка, которая не слушает, что им говорят!
その割にやたら声デカいから周りと空回り(ッデーム!)
Зато орут так, что уши закладывает, и всех вокруг бесят (Вот же ж!)
まるでジャイアン 世間が様変わりしてもスネ夫の肩代わり(ッデーム!)
Прямо как Владлен, даже если весь мир перевернется, все равно будет за Сундука горой (Вот же ж!)
アレもソレもコレもオレの ダメ元で声上げろ(ホーーッ!)
И то, и это, и вон то - мое! Даже если шансов нет, все равно буду орать! (Ооо!)
そこは代々我が家の先祖のもん ならこっちも声上げろ(ホーーッ!)
Это место принадлежало моим предкам из поколения в поколение! Так что я тоже буду орать! (Ооо!)
なんでも食べちゃうからもたれちゃう すぐ取り上げちゃうからもつれちゃう
Все подряд едят, потом живот болит. Все подряд хватают, потом дерутся.
仲直りするとパンダくれちゃう コワいパイセン 欲しいのはパンダじゃないぜ
Помирятся и давай панду клянчить. Страшные старшаки. Мне панда не нужна!
Make some noise!!!
Пошумим!!!
話のわからぬ隣のイカレた住人 (ザ・ネイバーズ)
Наши чокнутые соседи, которые ни черта не понимают (Соседи)
じゅ、住人 (ザ・ネイバーズ)
Со, соседи (Соседи)
揉め事だらけのオレたちゃオカシな友人 (ザ・ネイバーズ)
Мы с тобой, странные друзья, вечно в каких-то передрягах (Соседи)
ゆ、友人 (ザ・ネイバーズ)
Дру, друзья (Соседи)
(宇多丸)
(宇多丸)
「やった」「やらない」「ゆった」「ゆわない」で歩み寄ってく気がない
«Сделал» - «Не делал», «Сказал» - «Не говорил» - и ни малейшего желания идти на компромисс.
「先に手ぇ出したのはそっち」「そっち」「そっち!」もう出口がない
«Первый начал ты!» - «Ты!» - «Ты!». И выхода никакого.
せめて町内会の連中 味方につけたいけれど苦戦中
Хоть бы народ из ТСЖ на свою сторону перетянуть, но пока что туго.
だってお隣さんこそがそこの重鎮の座をまだ独占中
Потому что эти соседушки все еще монополизируют пост председателя.
何度も思った「絶交しよう!」 だが商売的には「絶好調!」
Сколько раз думал: «Порву с ними!» Но с точки зрения бизнеса «Все отлично!»
太刀打ちできねえ低コストで今じゃ一番でっけえ工場
Не могу с ними тягаться у них низкие издержки, и теперь у них самый большой завод.
気がつきゃウチの肩身のが狭くなってる アレ? じっさい庭が狭くなってる?
Незаметно для себя чувствую, что мне все меньше места. Погоди-ка, мой участок реально уменьшился?
隣のハミ出た木のせいか? いや気のせいか... そう気のせいだ!
Это из-за того, что ветки с соседского участка лезут? Или мне кажется… Конечно, кажется!
と、思いたい...
Очень хочется верить...
話のわからぬ隣のイカレた住人 (ザ・ネイバーズ)
Наши чокнутые соседи, которые ни черта не понимают (Соседи)
じゅ、住人 (ザ・ネイバーズ)
Со, соседи (Соседи)
揉め事だらけのオレたちゃオカシな友人 (ザ・ネイバーズ)
Мы с тобой, странные друзья, вечно в каких-то передрягах (Соседи)
ゆ、友人 (ザ・ネイバーズ)
Дру, друзья (Соседи)
(Mummy-D)
(Mummy-D)
あーーったく! なんでこうなった? なんでこう頑固にこんがらがった?
Ну ё-моё! Как так получилось? Почему мы так уперлись и все так запуталось?
なんでこうもイガミ合うのか? 孫の代も襟つかみ合うのか?
Почему мы так собачимся? Неужели наши внуки тоже будут друг друга за грудки хватать?
全部爺やのせいか曾爺のせい? 単に立地のせい? 地位のせい?
Дед виноват? Или прадед? Или просто место такое? Или статус?
向こう三軒難題のオンパレード 「本当なんとかなんないもんすかね?」
Из-за соседей одни проблемы. «Ну неужели ничего нельзя сделать?»
そうさ こっちにゃこっちの言い分がある そっちにゃそっちの言い分がある
Конечно, у нас своя правда, у них своя.
「どっちもどっちでEvenじゃん?」ってな仲裁呑めないReasonがある
Есть причина, по которой мы не можем принять решение «Оба хороши, квиты».
が、どっちにとってもいい関係はどっちからともなくGive-n-take
Но хорошие отношения для всех строятся на взаимных уступках.
ねえ、助けてドラえもん! やって来たのはキッチュなマガいもんでした(泣)
Эй, Дораэмон, помоги! А приперся какой-то китчевый хлам (плак).
Make some noise!!!
Пошумим!!!
話のわからぬ隣のイカレた住人 (ザ・ネイバーズ)
Наши чокнутые соседи, которые ни черта не понимают (Соседи)
じゅ、住人 (ザ・ネイバーズ)
Со, соседи (Соседи)
揉め事だらけのオレたちゃオカシな友人 (ザ・ネイバーズ)
Мы с тобой, странные друзья, вечно в каких-то передрягах (Соседи)
ゆ、友人 (ザ・ネイバーズ)
Дру, друзья (Соседи)





Writer(s): Akira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.