Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trance Formation
Трансформация
Weary
of
appearances
we
fake
Устал
от
притворства,
от
масок,
Eerie
as
the
pyramids.
A
myriad
of
apes
Жутко,
как
в
пирамидах.
Мириады
макак.
Delirious
complacency
turns
furious
today
Бредовое
самодовольство
сегодня
превращается
в
ярость,
I'm
standing
up
for
life.
No
longer
fear
to
disobey
Я
выступаю
за
жизнь.
Больше
не
боюсь
не
слушаться.
See,
this
is
what
happens
when
you
demonize
the
heretics
Видишь,
вот
что
бывает,
когда
демонизируешь
еретиков
And
label
half
the
neighborhood
as
motherfucking
terrorists
И
называешь
половину
района
гребаными
террористами.
Don't
forget
your
parasites
are
gonna
need
somewhere
to
live
Не
забывай,
твоим
паразитам
нужно
где-то
жить.
You
can
call
it
virtue.
I
can
call
it
signaled
arrogance
Ты
можешь
называть
это
добродетелью.
Я
называю
это
показательным
высокомерием.
Pretty
soon
they'll
be
injecting
us
with
telomeres
Скоро
они
будут
вводить
нам
теломеры,
We'll
all
be
alright
if
we
just
switch
the
man
who
weaponeers
У
нас
всё
будет
хорошо,
если
мы
просто
сменим
того,
кто
вооружает.
& If
you're
in
a
muzzle
are
you
really
gonna
face
the
mirror
& Если
ты
в
наморднике,
ты
действительно
собираешься
смотреть
в
зеркало?
The
war
is
on
our
minds
and
I
refuse
to
live
in
states
of
fear
Война
идёт
у
нас
в
голове,
и
я
отказываюсь
жить
в
состоянии
страха.
The
more
that
we're
dependent,
the
more
that
we
commission
this
Чем
больше
мы
зависим,
тем
больше
мы
заказываем
это.
Tell
me
where
your
lines
lie,
and
tell
me
where
your
limit
is
Скажи
мне,
где
проходят
твои
границы,
и
скажи
мне,
где
твой
предел.
Our
self-dependent
culture's
fine
with
all
these
social
distances
Наша
самодостаточная
культура
прекрасно
справляется
со
всеми
этими
социальными
дистанциями.
The
ones
who
love
the
lockdowns
don't
own
the
fucking
businesses
Те,
кто
любит
локдауны,
не
владеют
гребаным
бизнесом.
And
those
we
call
crazy
are
controlled
opposition
А
те,
кого
мы
называем
сумасшедшими,
- это
контролируемая
оппозиция,
Preaching
safety
like
this
science
is
religion
Проповедующая
безопасность,
как
будто
эта
наука
- религия.
Consider
that
we're
maybe
bought
and
sold
by
a
system
Учитывая,
что
мы,
возможно,
куплены
и
проданы
системой,
That's
convinced
us
that
the
sky
is
falling
down
upon
the
chickens
Которая
убедила
нас,
что
небо
падает
на
кур.
I
dream
of
school.
I
guess
that
I'm
a
mystic
Мне
снится
школа.
Наверное,
я
мистик.
I
guess
there's
no
point
for
us
to
look
at
the
statistics
Наверное,
нет
смысла
смотреть
на
статистику.
I
guess
that
there's
no
void
and
printing
trillions
is
limitless
Наверное,
нет
никакой
пустоты,
и
печатать
триллионы
можно
до
бесконечности.
Just
listen
on
experts,
dawg.
We
need
another
stimulus
Просто
слушайте
экспертов,
чувак.
Нам
нужен
ещё
один
стимул.
There's
clutter
in
the
chatter,
and
it's
hard
to
see
it
clearly
В
болтовне
есть
путаница,
и
трудно
разглядеть
всё
чётко.
It's
almost
like
we
research
shit
by
just
asking
Siri
Как
будто
мы
ищем
информацию,
просто
спрашивая
Сири.
I'ma
shadowban
myself,
kinda
like
they
did
to
Leary
Я
сам
себя
забаню,
как
они
сделали
с
Лири.
Based
on
what
I've
seen,
asymptomatic
transfers
just
a
theory
Судя
по
тому,
что
я
видел,
бессимптомное
распространение
- это
просто
теория.
Cuz
really
they're
afraid
of
you
and
me
Потому
что
на
самом
деле
они
боятся
тебя
и
меня.
Not
prepared
to
write
a
eulogy
Не
готовы
писать
хвалебную
речь.
Beautifully
arranged
in
ways
we
choose
to
be
Прекрасно
устроенные
так,
как
мы
сами
того
хотим.
Suitably
engaged
for
this
phase
of
the
jubilee
Соответственно
подготовленные
к
этой
фазе
юбилея.
And
truthfully
debating
how
we'll
reach
this
heard
immunity
И
правдиво
рассуждающие
о
том,
как
мы
достигнем
коллективного
иммунитета.
Cancel
me
and
do
us
all
a
solid,
man
Отмени
меня
и
окажи
нам
всем
услугу,
мужик.
All
I'm
trying
to
do
is
wave
the
fuckin'
olive
branch
Всё,
что
я
пытаюсь
сделать,
это
помахать
чёртовой
оливковой
ветвью.
I
like
to
think
that
life
is
like
a
lava
lamp
Мне
нравится
думать,
что
жизнь
похожа
на
лавовую
лампу,
And
empires
rise
and
fall
as
merkabas
laugh
И
империи
возникают
и
рушатся,
а
меркабы
смеются.
Cancel
me
or
I'ma
flip
the
hourglass
Отмени
меня,
или
я
переверну
песочные
часы.
The
time
has
come
to
take
the
power
back
Пришло
время
вернуть
себе
власть.
No
one
has
the
right
to
tell
you
how
to
act
Никто
не
имеет
права
указывать
тебе,
как
себя
вести.
Colder
than
a
miracle
on
ice,
and
you
can
count
on
that
Холоднее,
чем
чудо
на
льду,
и
ты
можешь
на
это
рассчитывать.
This
woke
culture's
stuck
inside
a
screen
Эта
проснувшаяся
культура
застряла
внутри
экрана,
Propping
up
ourselves
and
dumbing
down
society
Подпирая
саму
себя
и
отупляя
общество
Over
all
these
vultures
in
their
new
designer
genes
Над
всеми
этими
стервятниками
в
их
новых
дизайнерских
генах.
Only
getting
mad
at
culprits
if
they
work
behind
the
scenes
Злятся
только
на
преступников,
которые
работают
за
кулисами.
Now
ask
yourself
if
this
movement
is
natural
А
теперь
спроси
себя,
естественно
ли
это
движение?
Redesigning
basic
needs
as
if
this
shit
is
casual
Переделывать
основные
потребности,
как
будто
это
какая-то
фигня.
Not
everyones
designed
to
take
a
government
sabbatical
Не
каждый
создан
для
того,
чтобы
брать
государственный
творческий
отпуск.
And
UBI
is
bound
to
come
with
strings
attached
collateral
И
безусловный
базовый
доход
обязательно
будет
иметь
привязанное
обеспечение.
There's
no
animals
grazing
on
our
public
lands
На
наших
землях
не
пасутся
животные,
There's
no
rational
invasion
with
guns
attached
Нет
никакого
рационального
вторжения
с
оружием
в
руках.
There's
no
actual
amazement
when
the
sun
is
dimmed
Нет
никакого
настоящего
изумления,
когда
солнце
меркнет.
Run
it
back
to
Babylon.
I'm
on
a
sunken
ship
Вернись
в
Вавилон.
Я
на
тонущем
корабле.
This
is
spiritual
warfare
with
a
modern
twist
Это
духовная
война
с
современным
уклоном.
And
ignorance
over
confidence
И
невежество
над
уверенностью
Mask
the
deficit.
Put
it
on
the
kids
Маскирует
дефицит.
Сваливает
всё
на
детей,
While
we
weaponize
the
sedentary
populous
Пока
мы
вооружаем
сидячее
население.
Now
what
the
fuck
is
a
democracy
Что
же
такое
демократия,
When
half
of
us
are
silenced
in
a
debt
based
economy
Когда
половина
из
нас
лишена
права
голоса
в
экономике,
основанной
на
долгах?
Keep
on
manifesting
idiocracy
Продолжайте
проявлять
идиократию.
Soon
enough
we'll
all
forget
the
meaning
of
a
robbery
Скоро
мы
все
забудем
значение
слова
"ограбление".
Technocrats
buying
all
the
farmland
and
property
Технократы
скупают
все
сельскохозяйственные
угодья
и
недвижимость,
Rigging
every
angle
to
extend
their
monopolies
Подстраивая
всё,
чтобы
расширить
свои
монополии.
Fitting
ways
to
strangle
out
the
freedom
and
philosophy
Находят
способы
задушить
свободу
и
философию,
Cheating
with
an
age
old
allegiance
to
hypocrisy
Обманывая
с
вековой
преданностью
лицемерию.
But
the
prophecy
is
consciousness
and
prodigy
Но
пророчество
- это
сознание
и
одарённость.
I
believe
that
these
atrocities
have
got
to
leave
Я
верю,
что
эти
зверства
должны
уйти.
Harmonize
hell
with
high
velocity
Гармонизировать
ад
с
высокой
скоростью.
& Sodomize
yourself
but
don't
expect
divine
comedy
& Развращай
себя,
но
не
жди
божественной
комедии.
Probly
getting
cancelled
but
I'm
playing
every
slot
machine
Вероятно,
меня
отменят,
но
я
играю
на
каждом
игровом
автомате.
I
am
not
mechanical
and
this
is
not
a
shopping
spree
Я
не
механизм,
и
это
не
поход
по
магазинам.
No
more
being
passive
with
tyrannical
anomalies
Хватит
быть
пассивным
с
тираническими
аномалиями.
I
am
just
an
animal
who's
rabid
when
it's
off
the
leash
Я
всего
лишь
животное,
которое
свирепеет,
когда
его
спускают
с
поводка.
Cancel
me
and
do
us
all
a
solid,
man
Отмени
меня
и
окажи
нам
всем
услугу,
мужик.
All
I'm
trying
to
do
is
wave
the
fuckin'
olive
branch
Всё,
что
я
пытаюсь
сделать,
это
помахать
чёртовой
оливковой
ветвью.
I
like
to
think
that
life
is
like
a
lava
lamp
Мне
нравится
думать,
что
жизнь
похожа
на
лавовую
лампу,
& Empires
rise
and
fall
as
merkabas
laugh
& Империи
возникают
и
рушатся,
а
меркабы
смеются.
Cancel
me
or
I'ma
flip
the
hourglass
Отмени
меня,
или
я
переверну
песочные
часы.
The
time
has
come
to
take
the
fuckin'
power
back
Пришло
время
вернуть
себе
гребаную
власть.
No
one
has
the
right
to
tell
you
how
to
act
Никто
не
имеет
права
указывать
тебе,
как
себя
вести.
Colder
than
a
miracle
on
ice,
and
you
can
count
on
that
Холоднее,
чем
чудо
на
льду,
и
ты
можешь
на
это
рассчитывать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.