Rhythm Starz - Gangsta - traduction des paroles en allemand

Gangsta - Rhythm Starztraduction en allemand




Gangsta
Gangsta
Sevmek kimine göre ölmek demek,
Lieben bedeutet für manche zu sterben,
Ölmek kimine göre sevmek
Sterben bedeutet für manche zu lieben,
Ama asıl gerçek ölümüne sevenler asla ölmezler...
Aber die wahre Realität ist, dass diejenigen, die bis zum Tod lieben, niemals sterben...
Yalnız sen değildin, en haini sendin,
Du warst nicht die Einzige, du warst die Heimtückischste,
Kaderim ya ben hep hainleri sevdim.
Es ist mein Schicksal, ich habe immer die Verräter geliebt.
Al işte hepsini buraya serdim.
Hier, ich habe sie alle hier ausgebreitet.
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?
Hala unutmadım ihanetini,
Ich habe deinen Verrat immer noch nicht vergessen,
Kalbimin kıyamet alametini,
Das Zeichen des Jüngsten Gerichts meines Herzens,
Vereyim de al git emanetini
Ich gebe es dir, nimm dein Pfand zurück
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?
Kalbimi alev alev yakan mı?
Die, die mein Herz in Flammen aufgehen ließ?
Hala yarasından kanlar akan mı?
Die, aus deren Wunde immer noch Blut fließt?
Biraz önce şu sırtımdan çıkan mı?
Die, die gerade eben aus meinem Rücken kam?
Söylesene hangi kurşun senindi hangi kurşun?
Sag mir, welche Kugel war deine, welche Kugel?
Bir sende gelmedim ben bu hale,
Nicht nur durch dich bin ich in diesen Zustand gekommen,
Şu hain aşkların hepsi benimdi,
All diese verräterischen Lieben gehörten mir,
Tanıyıpta bulamadın hala,
Hast du es immer noch nicht erkannt und gefunden,
Söylesene hangi kurşun senindi hangi kurşun?
Sag mir, welche Kugel war deine, welche Kugel?
Hala unutmadım ihanetini
Ich habe deinen Verrat immer noch nicht vergessen
Kalbimin kıyamet alametini
Das Zeichen des Jüngsten Gerichts meines Herzens
Vereyim de al git emanetini
Ich gebe es dir, nimm dein Pfand,
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?
Ne kurşunlar çıktı bilsen bu tenden
Wenn du wüsstest, wie viele Kugeln aus diesem Körper kamen
Ne aldınsa helali hoş olsun benden
Alles, was du genommen hast, soll dir von Herzen gegönnt sein
Yazıktır ama acı olursam senden
Es ist schade, aber wenn ich durch dich bitter werde
Söylesen hangi kurşun senindi
Sag mir, welche Kugel war deine
Gün ve gün öldürüp dirilten mi?
Die, die mich Tag für Tag tötet und wiederbelebt?
Akıl alıp çıldırtıpta delirten mi?
Die, die mir den Verstand raubt und mich verrückt macht?
Alın artık şu canımı dedirten mi?
Die, die mich sagen lässt: "Nehmt mir endlich dieses Leben"?
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?
Sen benim en beter halimsin artık,
Du bist jetzt mein schlimmster Zustand,
Nasıl olsa gözümde hainsin artık,
Wie auch immer, in meinen Augen bist du jetzt eine Verräterin,
Gördüğüm en büyük zalimsin artık,
Du bist die größte Tyrannin, die ich je gesehen habe,
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?
Arada bir çıkartıpta bakarsın,
Ab und zu wirst du sie herausnehmen und ansehen,
Olur ya boynuna belki kolye yaparsın,
Vielleicht machst du eine Halskette daraus,
Hainler gününde onu takarsın,
Am Tag der Verräter wirst du sie tragen,
Söylesene hangi kurşun, hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel, welche Kugel war deine?
Hala unutmadım ihanetini
Ich habe deinen Verrat immer noch nicht vergessen
Kalbimin kıyamet alametini
Das Zeichen des Jüngsten Gerichts meines Herzens
Vereyim de al git emanetini
Ich gebe es dir, nimm dein Pfand
Söylesene hangi kurşun senindi?
Sag mir, welche Kugel war deine?





Writer(s): Dexter Wansel, Elliot Straite


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.