Paroles et traduction Rica Silveira - Zum Zum Zum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
minha
bagagem
tem
maloqueragem
In
my
baggage,
there's
some
mischievousness
Tem
malandragem
sem
pilantragem
There's
cunning
without
deceitfulness
Sem
piolhagem
sem
contar
vantagem
No
cheapness,
no
bragging
rights
Sem
falar
bobagem
zum
zum
zum
não
é
viagem
No
nonsense,
zum
zum
zum,
it's
no
trip
No
dia
a
dia
sobra
muita
dor
In
day-to-day
life,
there's
too
much
pain
E
falta
tempo
pra
falar
de
amor
And
not
enough
time
to
talk
about
love
Ainda
encontro
quem
quer
se
opor
I
still
find
those
who
want
to
oppose
Eu
to
chegando
rica
e
é
nessa
que
eu
vou
I'm
arriving,
rich,
and
this
is
where
I'm
going
Pista
cheia
o
dj
incendeia
Packed
dance
floor,
the
DJ
ignites
Tocando
agora
"o
tempo"
demoro
rica
homenageia
Playing
now
"O
Tempo"
Demoro,
Rica
pays
homage
Impossível
alguém
ficar
parado
Impossible
for
anyone
to
stand
still
A
noite
é
nossa
e
promete,
o
bang
ta
lotado
The
night
is
ours
and
it
promises,
the
club
is
packed
Soundchek
1,
2,
1,
2,
1,
2 teste
Soundcheck
1,
2,
1,
2,
1,
2 test
Aumenta
o
mic
no
desespero
os
pé
de
breque
Turn
up
the
mic,
in
desperation,
the
breakdancers
Eu
volto
a
atenção
aquela
de
blusinha
e
mini
saia
My
attention
returns
to
that
girl
in
the
blouse
and
mini
skirt
To
nem
ai
com
geral
caindo
na
gandaia
I
don't
care,
with
everyone
going
wild
O
vagabundo
quer
por
minha
rima
em
disciplina
The
bum
wants
to
put
my
rhymes
in
discipline
Não
posso
falar
de
felicidade,
amor
ou
mina
I
can't
talk
about
happiness,
love,
or
women
Os
temas
das
minhas
letras
sou
eu
quem
determina
The
themes
of
my
lyrics
are
determined
by
me
Quer
sinceridade?
É
só
olhar
na
minha
retina!
Want
sincerity?
Just
look
into
my
eyes!
Todos
à
mesa
eu
e
os
camarada
e
as
mina
firmeza
sem
ideia
errada
Everyone
at
the
table,
me
and
my
comrades
and
the
girls,
firmness,
no
wrong
ideas
O
zé
povinho
fica
loco
vendo
o
fuzuê
The
ordinary
folks
go
crazy
seeing
the
commotion
Tamo
tirando
mó
onda
e
fazendo
um
auê
We're
having
a
blast
and
making
a
scene
Zum
zum
zum
blá
blá
blá
e
a
gente
aqui
fazendo
auê
Zum
zum
zum
blah
blah
blah
and
here
we
are
making
a
scene
To
curtindo
e
mais
curtição
e
paz
I'm
enjoying
it
and
more
fun
and
peace
Eu
quero
é
mais
e
mais
I
want
more
and
more
Diversão
e
paz
Fun
and
peace
Eu
pago
o
preço
e
ela
me
vira
do
avesso
I
pay
the
price
and
she
turns
me
inside
out
Que
maravilha
sensual
eu
reconheço
What
a
sensual
wonder,
I
recognize
Tipo
dumingaz
do
jorge
ben
Like
Jorge
Ben's
"Dumingaz"
E
ive
brussel
contagia
a
quem
And
Ive
Brussel
infects
whoever
Derrete
na
pista
e
frita
na
pista
Melts
on
the
dance
floor
and
fries
on
the
dance
floor
Ela
é
como
um
mdma
então
fica
a
dica
She's
like
MDMA,
so
here's
the
tip
É
o
som
pesado
nos
p.a
batendo
forte
sim
It's
the
heavy
sound
in
the
speakers
hitting
hard,
yeah
É
nóis
que
tamo
no
destaque
do
holofote
It's
us
who
are
in
the
spotlight
Porque
essa
noite
é
nossa
eu
to
na
vibe
é
o
que
importa
Because
this
night
is
ours,
I'm
in
the
vibe,
that's
what
matters
Só
quem
é
e
quem
não
é
fica
pra
fora
fecha
a
porta
Only
who
is
and
who
is
not,
stays
out,
close
the
door
Leva
e
trás
aqui
não
é
bem
recebido
Back
and
forth
is
not
well
received
here
Fica
pra
fora
porque
aqui
só
cola
as
top
e
us
amigo
Stay
out
because
here
only
the
top
and
our
friends
stick
around
Seja
elite,
favela
ou
periferia!?
Whether
it's
the
elite,
the
favela,
or
the
suburbs!?
O
respeito
é
o
mesmo
e
todo
mundo
entra
no
clima
The
respect
is
the
same
and
everyone
gets
into
the
mood
Esse
role
não
tem
hora
pra
acabar
This
party
has
no
time
to
end
E
pra
quem
ainda
tá
no
esquenta
agora
é
que
vai
começar
And
for
those
who
are
still
warming
up,
it's
just
getting
started
Zum
zum
zum
blá
blá
blá
e
a
gente
aqui
fazendo
auê
Zum
zum
zum
blah
blah
blah
and
here
we
are
making
a
scene
To
curtindo
e
mais
diversão
e
paz
I'm
enjoying
it
and
more
fun
and
peace
Eu
quero
é
mais
e
mais
I
want
more
and
more
Curtição
e
paz
Fun
and
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.