Paroles et traduction Ricardo Abarca feat. Brenda Asnicar - Cae el telón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cae el telón
Curtain Falls
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
El
final
nunca
llega
The
end
never
comes
En
la
puesta
de
la
vida.
In
the
play
of
life.
Oh
oh-h-h-h)
| Yo.
Yo
yo.
Oh
oh-h-h-h)
| Me.
Me
me.
Cae
el
telón
y
pruebo
la
levedad
de
no
ser
visto
The
curtain
falls
and
I
taste
the
lightness
of
not
being
seen
Extrañamente,
se
vacían
las
butacas
Strangely,
the
seats
empty
Y
ya
no
me
juzga
la
gente.
And
the
crowd
no
longer
judges
me.
Cuando
la
obra
termina
When
the
play
ends
Y
ya
se
agolpan
en
las
salidas
And
they
rush
to
the
exits
Para
mi
es;
misión
cumplida
For
me;
mission
accomplished
Vuelvo
a
respirar
un
aire
que
es
mío
I
can
breathe
again,
an
air
that
is
mine
Y
no
del
personaje,
que
ocupo
mi
vació,
woa.
And
not
the
character,
that
occupies
my
emptiness,
woa.
No
soy
más
el
maltrecho
altavoz,
I
am
no
longer
the
battered
loudspeaker,
Que
recita
esas
otras
palabras
That
recites
those
other
words
Que
un
extraño
le
dicta
a
mi
voz
That
a
stranger
dictates
to
my
voice
Es
mi
propia
boca
la
que
habla.
It
is
my
own
mouth
that
speaks.
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
(La
verdadera
obra
es
la
que
no
está
escrita,
ni
contada)
(The
real
play
is
the
one
that
is
not
written,
nor
told)
¡No
uh
no-no-no!
No
uh
no-no-no!
¡El
final
nunca
llega
en
la
puesta
de
la
vida!
The
end
never
comes
in
the
play
of
life!
(Y
si
ha
de
llegar
que
sea
en
tu
compañía)
(And
if
it
should
come,
may
it
be
in
your
company)
Cuando
las
luces
se
apagan,
When
the
lights
go
out,
Me
quito
esta
mascara
I
take
off
this
mask
Aunque
siempre
viste
mis
ojos
Although
it
always
covered
my
eyes
Ahora
vez
lo
que
marca
mi
mirada
Now
you
see
what
my
gaze
marks
Oh-h
oh-h-h-h.
Oh-h
oh-h-h-h.
Se
apagan
las
luces
The
lights
go
out
Y
todos
dejan
de
mirarme.
And
everyone
stops
looking
at
me.
Empiezo
a
pensar
la
realidad
I
start
to
think
about
reality
Puedo
ser
yo
quizás
despertarte
I
can
be
the
one
to
wake
you
up
maybe
Sí
es
que
estabas
dormido
If
you
were
asleep
Así
mi
hacer
y
mi
hablarte
Thus
my
doing
and
my
talking
to
you
Te
tenían
confundido.
Had
you
confused.
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
(La
verdadera
obra
es
la
que
no
está
escrita,
ni
contada)
(The
real
play
is
the
one
that
is
not
written,
nor
told)
¡No
uh
no-no-no!
No
uh
no-no-no!
¡El
final
nunca
llega
en
la
puesta
de
la
vida!
The
end
never
comes
in
the
play
of
life!
(Y
si
ha
de
llegar
que
sea
en
tu
compañía)
(And
if
it
should
come,
may
it
be
in
your
company)
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
(La
verdadera
obra
es
la
que
no
está
escrita,
ni
contada)
(The
real
play
is
the
one
that
is
not
written,
nor
told)
¡No
uh
no-no-no!
No
uh
no-no-no!
¡El
final
nunca
llega
en
la
puesta
de
la
vida!
The
end
never
comes
in
the
play
of
life!
(Y
si
ha
de
llegar
que
sea
en
tu
compañía)
(And
if
it
should
come,
may
it
be
in
your
company)
Giro
a
oscuras,
la
manija
que
abre
la
puerta
para
escapar
I
turn
in
the
darkness,
the
handle
that
opens
the
door
to
escape
A
un
callejón
detrás
de
éste
gran
teatro,
para
respirar.
To
an
alley
behind
this
great
theatre,
to
breathe.
Quien
penumbra
a
mi
anoche
ser
yo,
sin
reproches
Who
could
shadow
my
last
night
without
reproach
Orgullosa
de
tenerme,
por
la
falcedad
ya
esplenderme.
Proud
to
have
me,
to
shine
through
my
falsity.
Y
el
papel
que
interpreté
en
estos
momentos
expira
And
the
role
I
played
in
these
moments
expires
No
se
escuchan
los
aplausos,
una
verdadera
mentira.
The
applause
is
not
heard,
a
real
lie.
Ya
renuncia
al
monólogo
pausado,
Now
the
paused
monologue
resigns,
No
esperes
el
aplauso
prolongado
Don't
wait
for
the
prolonged
applause
Que
de
tanto
llevarla
puesta
That
from
wearing
it
so
much
La
máscara
se
puede
pegar
a
la
cara
como
cáscara.
The
mask
can
stick
to
the
face
like
a
shell.
Y
no
saludes
detrás
de
bambalinas
And
don't
wave
goodbye
behind
the
scenes
Son
sobornos
las
frutas
y
el
agua
cristalina
The
fruits
and
the
crystal
water
are
bribes
Prefiero
que
te
sientes
conmigo
en
una
banca
de
plaza
I'd
rather
you
sit
with
me
on
a
park
bench
Y
desde
allí
contemplar
como
la
vida
se
nos
pasa.
And
from
there
watch
life
pass
us
by.
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
(La
verdadera
obra
es
la
que
no
está
escrita,
ni
contada)
(The
real
play
is
the
one
that
is
not
written,
nor
told)
¡No
uh
no-no-no!
No
uh
no-no-no!
¡El
final
nunca
llega
en
la
puesta
de
la
vida!
The
end
never
comes
in
the
play
of
life!
(Y
si
ha
de
llegar
que
sea
en
tu
compañía)
(And
if
it
should
come,
may
it
be
in
your
company)
¡La
función
empieza
cuando
no
queda
nadie
en
la
sala!
The
show
begins
when
the
house
is
empty!
(La
verdadera
obra
es
la
que
no
está
escrita,
ni
contada)
(The
real
play
is
the
one
that
is
not
written,
nor
told)
¡No
uh
no-no-no!
No
uh
no-no-no!
¡El
final
nunca
llega
en
la
puesta
de
la
vida!
The
end
never
comes
in
the
play
of
life!
(Y
si
ha
de
llegar
que
sea
en
tu
compañía)
(And
if
it
should
come,
may
it
be
in
your
company)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Montanez Milier Maldonado, Andres Sebastian Gelos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.