Ricardo Abarca - Despojos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ricardo Abarca - Despojos




Despojos
Останки
No solo la serpiente
Не только змея,
Que se arrastra
Что ползет,
Deja su piel atrás
Оставляет кожу позади.
También las aves
Также и птицы
Dejan caer sus plumas al volar.
Роняют перья в полете.
Todo lo que fue de uno
Все, что было частью нас,
Busca dónde irá a parar
Ищет, где найдет свой конец,
Y se reunen los despojos
И собираются останки
En algún secreto lugar.
В каком-то тайном месте.
Al andar, vamos dejando
Идя, мы оставляем
Como cenizas invisibles
Словно невидимый пепел,
Para los ojos imperceptibles
Незаметный для глаз,
Que encuentran donde ir
Который находит, куда идти,
Se agrupan de a toneladas
Собирается тоннами
Y nos dejan partir.
И позволяет нам уйти.
Avientan una flor a nuestro paso.
Бросают цветок на нашем пути.
¡Yo!
Я!
Y seguimos adelante
И мы идем вперед
De manera indiferente
Безразлично,
Sin percibir ni siquiera
Не замечая даже
Lo más evidente.
Самого очевидного.
Porque todo lo pasado
Потому что все прошлое
Somos nosotros
Это мы,
Somos desechados, derruidos, olvidados
Мы отброшенные, разрушенные, забытые,
¡Somos despojos!
Мы останки!
Lo descartado no está solo
Отброшенное не одиноко,
Está con el resto de el descarte
Оно с остальными отброшенными,
Y olvidar para los hombres es un arte
И забывать для людей это искусство.
¿Buscarte? (¡Nah!)
Искать тебя? (Вряд ли!)
Nadie va virar a rescatarte.
Никто не вернется, чтобы спасти тебя.
Me alivia que por lo menos éste en compañía
Меня успокаивает, что хотя бы это в компании,
Todo aquello que fue nuestro algún día
Все то, что было нашим когда-то,
Como la madre que deja que partas
Как мать, которая отпускает тебя,
Y como el árbol que suelta la hoja.
И как дерево, что роняет лист.
Todo lo que vivimos y fuimos aún nos añora
Все, чем мы жили и кем были, все еще тоскует по нам
Y se alimenta de anhelos que fueron imposibles
И питается несбывшимися мечтами,
Para beber de su melancolía infinita, invisible.
Чтобы пить из своей бесконечной, невидимой меланхолии.
Algún día quisiera ese destino
Когда-нибудь я хотел бы этой участи
Y hayarme con quien yo fuí
И встретиться с тем, кем я был,
Con quien quedé en el camino
С тем, кого я оставил на пути,
Y abrazarlo si pudiera
И обнять его, если бы смог,
Para agradecer y perdonar
Чтобы поблагодарить и простить,
Entender de una vez
Понять наконец,
Que solo en sueños
Что только во снах
Llegaré a ese lugar.
Я попаду в это место.
Y seguimos adelante
И мы идем вперед
De manera indiferente
Безразлично,
Sin percibir ni siquiera
Не замечая даже
Lo más evidente.
Самого очевидного.
Porque todo lo pasado
Потому что все прошлое
Somos nosotros
Это мы,
Somos desechados, derruidos, olvidados
Мы отброшенные, разрушенные, забытые,
¡Somos despojos!
Мы останки!
Y seguimos adelante
И мы идем вперед
De manera indiferente
Безразлично,
Sin percibir ni siquiera
Не замечая даже
Lo más evidente.
Самого очевидного.
Porque todo lo pasado
Потому что все прошлое
Somos nosotros
Это мы,
Somos desechados, derruidos, olvidados
Мы отброшенные, разрушенные, забытые,
¡Somos despojos!
Мы останки!





Writer(s): Christian Montanez Milier Maldonado, Andres Sebastian Gelos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.