Paroles et traduction Ricardo Arjona feat. Gaby Moreno - Fuiste Tú (feat. Gaby Moreno) - Versión Acústica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuiste Tú (feat. Gaby Moreno) - Versión Acústica
It Was You (feat. Gaby Moreno) - Acoustic Version
Podría
empezar
contando
la
anécdota
de,
cómo
nos
conocimos
I
could
start
by
telling
the
story
of
how
we
met.
Podría
empezar
diciendo,
la
insistencia
de
mi
familia
I
could
start
by
mentioning
my
family's
insistence
Sobre
el
hecho
de
que
tenía
que
conocer
a
alguien
That
I
had
to
meet
someone
Eh...
en
un
momento
de
emergencia
Uh...
in
a
moment
of
emergency
Cuando
no
sabía
qué
camino
iba
a
tomar
esta
canción
When
I
didn't
know
which
way
this
song
was
going
to
go
Eh...
Decidí
escuchar
su
trabajo
y
me
impactó
Uh...
I
decided
to
listen
to
her
work
and
it
impacted
me
Eh...
nadie
me
iba
a
decir
que
en
el
futuro
Uh...
no
one
was
going
to
tell
me
that
in
the
future
Se
iba
a
convertir
en
una
amiga
a
la
que
quiero
muchísimo
She
would
become
a
friend
I
love
very
much
Y
en
una
de
las
cantante
que
más
me
gustan,
que
siempre
lo
he
dicho
And
one
of
the
singers
I
like
the
most,
I've
always
said
that
No
es,
no
es
mentira,
es
una
de
mis
cantantes
preferidas
It's
not,
it's
not
a
lie,
she's
one
of
my
favorite
singers
Esta
noche,
en
este
lugar,
era
imposible
que
no
estuviera
Tonight,
in
this
place,
it
was
impossible
for
her
not
to
be
here
Una
vez
más
está
conmigo,
y
me
refiero
a
Gaby,
Gaby
Moreno
Once
again
she
is
with
me,
and
I'm
referring
to
Gaby,
Gaby
Moreno
Bienvenida
Gaby
Welcome
Gaby
Tenerte
fue
una
foto
tuya
puesta
en
mi
cartera
Having
you
was
like
a
photo
of
you
in
my
wallet
Un
beso
y
verte
hacer
pequeño
por
la
carretera
A
kiss
and
watching
you
grow
smaller
down
the
highway
Lo
tuyo
fue
la
intermitencia
y
la
melancolía
Yours
was
the
intermittency
and
the
melancholy
Lo
mío
fue
aceptarlo
todo
porque
te
quería
Mine
was
accepting
everything
because
I
loved
you
Verte
llegar
fue
luz,
verte
partir
un
blues
Seeing
you
arrive
was
light,
seeing
you
leave
was
the
blues
De
más
está
decir
que
sobra
decir
tantas
cosas
It
goes
without
saying
that
many
things
go
unsaid
O
aprendes
a
querer
la
espina
o
no
aceptes
rosas
You
either
learn
to
love
the
thorns
or
don't
accept
roses
Jamás
te
dije
una
mentira
o
te
inventé
un
chantaje
I
never
told
you
a
lie
or
made
up
blackmail
Las
nubes
grises
también
forman
parte
de
paisaje
Gray
clouds
are
also
part
of
the
landscape
Y
no
me
veas
así,
si
hubo
un
culpable
aquí
And
don't
look
at
me
like
that,
if
there
was
a
culprit
here
Qué
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque
When
kisses
were
the
starter
motor
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece
That
turned
on
the
light
that
now
disappears
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas
Accepting
everything
without
asking
questions
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte
And
leaving
time
the
death
blow
Nada
más
que
decir
Nothing
more
to
say
Sólo
queda
insistir
It
only
remains
to
insist
La
luz
de
neón
del
barrio
sabe
que
estoy
tan
cansada
The
neon
light
of
the
neighborhood
knows
I'm
so
tired
Me
ha
visto
caminar
descalza
por
la
madrugada
It
has
seen
me
walk
barefoot
in
the
early
morning
Estoy
en
medio
del
que
soy
y
del
que
tú
quisieras
I'm
in
between
who
I
am
and
who
you
would
like
me
to
be
Queriendo
despertar
pensando
como
no
quisiera
Wanting
to
wake
up
thinking
the
way
I
don't
want
to
Y
no
me
veas
así,
si
hubo
un
culpable
aquí
And
don't
look
at
me
like
that,
if
there
was
a
culprit
here
Qué
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque
When
kisses
were
the
starter
motor
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece
That
turned
on
the
light
that
now
disappears
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas
Accepting
everything
without
asking
questions
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte
And
leaving
time
the
death
blow
Nada
más
que
decir
(nada
más
que
decir)
Nothing
more
to
say
(nothing
more
to
say)
Sólo
queda
insistir
(oh)
It
only
remains
to
insist
(oh)
Qué
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque
When
kisses
were
the
starter
motor
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece
That
turned
on
the
light
that
now
disappears
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas
Accepting
everything
without
asking
questions
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte
And
leaving
time
the
death
blow
Nada
más
que
decir
Nothing
more
to
say
Si
quieres
insistir
If
you
want
to
insist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.