Ricardo Arjona - Ayúdame Freud - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Ayúdame Freud




Ayúdame Freud
Help Me, Freud
Buenas tardes, doctor
Good afternoon, Doctor.
Buenas tardes, adelante...
Good afternoon, come in...
Sí, en el sofá, por favor
Yes, on the couch, please.
Ponte cómodo
Make yourself comfortable.
Recuéstate,
Lie down, yes.
Vas a pensar que
You're going to think that
Has sido un ave que ha estado enjaulada durante toda su vida
You've been a bird caged your whole life
Y que hoy está a punto de abrir esa puerta
And that today you're about to open that door
La puerta de esa jaula
The door of that cage
Vamos, con confianza
Come on, with confidence
Cuéntame, ¿qué te pasa?
Tell me, what's wrong?
Ella vive conmigo en mi inconsciente
She lives with me in my subconscious
Ella es dueña de mi pasado y mi presente
She owns my past and my present
Su morada es mi falta de seguridad
Her dwelling is my insecurity
Y su comida mi ansiedad
And her food is my anxiety
¡Ayúdame, Freud!
Help me, Freud!
Ella pisa cada uno de mis pasos
She treads on each of my steps
Bebe el vino junto a mí, y del mismo vaso
She drinks wine with me, from the same glass
Ella es la mujer perfecta que me construyo mamá
She's the perfect woman my mother built for me
Y está jodiendo mi psicología
And she's messing with my psychology
¡Ayúdame, Freud!
Help me, Freud!
Será, doctor...
Could it be, Doctor...
¿Qué el chaleco de fuerza, aún sigue atando mi cordura?
That the straitjacket is still binding my sanity?
¿Qué mis complejos aún no rasgan su costura?
That my complexes haven't yet ripped its seams?
¿O será que la mujer que me construyo mamá, es de muy grande de estatura?
Or could it be that the woman my mother built for me is just too tall?
Será, doctor...
Could it be, Doctor...
¿Qué pido mucho o me conformo con poco?
That I ask for too much or settle for too little?
¿Qué sigo cuerdo o estoy totalmente loco?
That I'm still sane or completely crazy?
¿O será que la vida no es otra cosa que un racimo de antojos?
Or could it be that life is nothing but a bunch of cravings?
Y la que paga los platos rotos siempre es ella
And the one who always pays the price is her
La de a de veras
The real one
La que me cuida
The one who takes care of me
La que me entibia mis noches de tanto frío
The one who warms my cold nights
La que me espera
The one who waits for me
La que me aguanta
The one who puts up with me
La enemiga del fantasma en mi cabeza
The enemy of the ghost in my head
Me la construyeron puritana e inteligente
They built her for me puritanical and intelligent
Buena para la cocina y muy decente
Good in the kitchen and very decent
Tan irreal que existiría en mi mente y nada más
So unreal that she could only exist in my mind
Pero insisto en compararla con ella
But I insist on comparing her to the real one
¡Ayúdame, Freud!
Help me, Freud!
Si usa la falda muy corta, habrá un problema
If she wears a short skirt, there'll be a problem
Pues la chica en mi cabeza es de otro esquema
Because the girl in my head is from a different mold
Si se le ocurre una idea, habrá que ver qué dice ella
If she has an idea, we'll have to see what the other one says
Y se siente como la mierda
And she feels like crap
¡Ayúdame, Freud!
Help me, Freud!
Será, doctor...
Could it be, Doctor...
¿Que el chaleco de fuerza aún sigue atando mi cordura?
That the straitjacket is still binding my sanity?
¿Que mis complejos aún no rasgan su costura?
That my complexes haven't yet ripped its seams?
¿O será que la mujer que me construyo mamá, es de muy grande estatura?
Or could it be that the woman my mother built for me is just too tall?
Será, doctor...
Could it be, Doctor...
¿Que pido mucho o me conformo con poco?
That I ask for too much or settle for too little?
¿Que sigo cuerdo o estoy totalmente loco?
That I'm still sane or completely crazy?
¿O será que la vida no es otra cosa que un racimo de antojos?
Or could it be that life is nothing but a bunch of cravings?
Y la que paga los platos rotos siempre es ella
And the one who always pays the price is her
La de a de veras
The real one
La que me cuida
The one who takes care of me
La que me entibia mis noches de tanto frío
The one who warms my cold nights
La que me espera
The one who waits for me
La que me aguanta
The one who puts up with me
La enemiga del fantasma en mi cabeza
The enemy of the ghost in my head
Será, doctor...
Could it be, Doctor...
¿Que esto me pasa solo a o a todo el mundo?
That this only happens to me or to everyone?
Y el doctor me contestó...
And the doctor answered me...
"No hay quien se salve de este asunto"
"No one escapes this issue"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.