Paroles et traduction Ricardo Arjona - Ayúdame Freud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayúdame Freud
Help Me, Freud
Buenas
tardes,
doctor
Good
afternoon,
Doctor.
Buenas
tardes,
adelante...
Good
afternoon,
come
in...
Sí,
en
el
sofá,
por
favor
Yes,
on
the
couch,
please.
Ponte
cómodo
Make
yourself
comfortable.
Recuéstate,
sí
Lie
down,
yes.
Vas
a
pensar
que
You're
going
to
think
that
Has
sido
un
ave
que
ha
estado
enjaulada
durante
toda
su
vida
You've
been
a
bird
caged
your
whole
life
Y
que
hoy
está
a
punto
de
abrir
esa
puerta
And
that
today
you're
about
to
open
that
door
La
puerta
de
esa
jaula
The
door
of
that
cage
Vamos,
con
confianza
Come
on,
with
confidence
Cuéntame,
¿qué
te
pasa?
Tell
me,
what's
wrong?
Ella
vive
conmigo
en
mi
inconsciente
She
lives
with
me
in
my
subconscious
Ella
es
dueña
de
mi
pasado
y
mi
presente
She
owns
my
past
and
my
present
Su
morada
es
mi
falta
de
seguridad
Her
dwelling
is
my
insecurity
Y
su
comida
mi
ansiedad
And
her
food
is
my
anxiety
¡Ayúdame,
Freud!
Help
me,
Freud!
Ella
pisa
cada
uno
de
mis
pasos
She
treads
on
each
of
my
steps
Bebe
el
vino
junto
a
mí,
y
del
mismo
vaso
She
drinks
wine
with
me,
from
the
same
glass
Ella
es
la
mujer
perfecta
que
me
construyo
mamá
She's
the
perfect
woman
my
mother
built
for
me
Y
está
jodiendo
mi
psicología
And
she's
messing
with
my
psychology
¡Ayúdame,
Freud!
Help
me,
Freud!
Será,
doctor...
Could
it
be,
Doctor...
¿Qué
el
chaleco
de
fuerza,
aún
sigue
atando
mi
cordura?
That
the
straitjacket
is
still
binding
my
sanity?
¿Qué
mis
complejos
aún
no
rasgan
su
costura?
That
my
complexes
haven't
yet
ripped
its
seams?
¿O
será
que
la
mujer
que
me
construyo
mamá,
es
de
muy
grande
de
estatura?
Or
could
it
be
that
the
woman
my
mother
built
for
me
is
just
too
tall?
Será,
doctor...
Could
it
be,
Doctor...
¿Qué
pido
mucho
o
me
conformo
con
poco?
That
I
ask
for
too
much
or
settle
for
too
little?
¿Qué
sigo
cuerdo
o
estoy
totalmente
loco?
That
I'm
still
sane
or
completely
crazy?
¿O
será
que
la
vida
no
es
otra
cosa
que
un
racimo
de
antojos?
Or
could
it
be
that
life
is
nothing
but
a
bunch
of
cravings?
Y
la
que
paga
los
platos
rotos
siempre
es
ella
And
the
one
who
always
pays
the
price
is
her
La
de
a
de
veras
The
real
one
La
que
me
cuida
The
one
who
takes
care
of
me
La
que
me
entibia
mis
noches
de
tanto
frío
The
one
who
warms
my
cold
nights
La
que
me
espera
The
one
who
waits
for
me
La
que
me
aguanta
The
one
who
puts
up
with
me
La
enemiga
del
fantasma
en
mi
cabeza
The
enemy
of
the
ghost
in
my
head
Me
la
construyeron
puritana
e
inteligente
They
built
her
for
me
puritanical
and
intelligent
Buena
para
la
cocina
y
muy
decente
Good
in
the
kitchen
and
very
decent
Tan
irreal
que
existiría
en
mi
mente
y
nada
más
So
unreal
that
she
could
only
exist
in
my
mind
Pero
insisto
en
compararla
con
ella
But
I
insist
on
comparing
her
to
the
real
one
¡Ayúdame,
Freud!
Help
me,
Freud!
Si
usa
la
falda
muy
corta,
habrá
un
problema
If
she
wears
a
short
skirt,
there'll
be
a
problem
Pues
la
chica
en
mi
cabeza
es
de
otro
esquema
Because
the
girl
in
my
head
is
from
a
different
mold
Si
se
le
ocurre
una
idea,
habrá
que
ver
qué
dice
ella
If
she
has
an
idea,
we'll
have
to
see
what
the
other
one
says
Y
se
siente
como
la
mierda
And
she
feels
like
crap
¡Ayúdame,
Freud!
Help
me,
Freud!
Será,
doctor...
Could
it
be,
Doctor...
¿Que
el
chaleco
de
fuerza
aún
sigue
atando
mi
cordura?
That
the
straitjacket
is
still
binding
my
sanity?
¿Que
mis
complejos
aún
no
rasgan
su
costura?
That
my
complexes
haven't
yet
ripped
its
seams?
¿O
será
que
la
mujer
que
me
construyo
mamá,
es
de
muy
grande
estatura?
Or
could
it
be
that
the
woman
my
mother
built
for
me
is
just
too
tall?
Será,
doctor...
Could
it
be,
Doctor...
¿Que
pido
mucho
o
me
conformo
con
poco?
That
I
ask
for
too
much
or
settle
for
too
little?
¿Que
sigo
cuerdo
o
estoy
totalmente
loco?
That
I'm
still
sane
or
completely
crazy?
¿O
será
que
la
vida
no
es
otra
cosa
que
un
racimo
de
antojos?
Or
could
it
be
that
life
is
nothing
but
a
bunch
of
cravings?
Y
la
que
paga
los
platos
rotos
siempre
es
ella
And
the
one
who
always
pays
the
price
is
her
La
de
a
de
veras
The
real
one
La
que
me
cuida
The
one
who
takes
care
of
me
La
que
me
entibia
mis
noches
de
tanto
frío
The
one
who
warms
my
cold
nights
La
que
me
espera
The
one
who
waits
for
me
La
que
me
aguanta
The
one
who
puts
up
with
me
La
enemiga
del
fantasma
en
mi
cabeza
The
enemy
of
the
ghost
in
my
head
Será,
doctor...
Could
it
be,
Doctor...
¿Que
esto
me
pasa
solo
a
mí
o
a
todo
el
mundo?
That
this
only
happens
to
me
or
to
everyone?
Y
el
doctor
me
contestó...
And
the
doctor
answered
me...
"No
hay
quien
se
salve
de
este
asunto"
"No
one
escapes
this
issue"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.