Ricardo Arjona - Desnuda/Lo Poco Que Tengo/Realmente No Estoy Tan Solo/Sin Ti... Sin Mí (Circo Soledad En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Desnuda/Lo Poco Que Tengo/Realmente No Estoy Tan Solo/Sin Ti... Sin Mí (Circo Soledad En Vivo)




Desnuda/Lo Poco Que Tengo/Realmente No Estoy Tan Solo/Sin Ti... Sin Mí (Circo Soledad En Vivo)
Обнаженная/То немногое, что у меня есть/На самом деле я не так одинок/Без тебя... Без меня (Circo Soledad En Vivo)
No es ninguna aberración sexual
Это не сексуальное извращение,
Pero me gusta verte andar en cueros
Но мне нравится видеть тебя обнаженной.
El compás de tus pechos aventureros
Ритм твоих авантюрных грудей,
Víctimas de la gravedad
Жертв земного притяжения.
Será porque no me gusta la tapicería
Может быть, потому что мне не нравится одежда,
Que creo que tu desnudez es tu mejor lencería
Я считаю, что твоя нагота лучшее белье.
Por eso es que me gustas tal y como eres
Поэтому ты мне нравишься такой, какая ты есть,
Incluso ese par de libras de más
Даже с этими лишними килограммами.
Si te viese tu jefe, desnuda y detrás
Если бы твой начальник увидел тебя обнаженной,
No dudaría en promover tu cintura
Он бы без колебаний повысил твою талию.
Deja llenarme de tu desnudez
Позволь мне наполниться твоей наготой,
Para afrontar los disfraces de afuera
Чтобы лучше справляться с внешними масками.
De una mejor manera
Намного лучше.
Desnuda que no habrá diseño que te quede mejor
Обнаженной, ведь нет наряда лучше,
Que el de tu piel ajustada a tu figura
Чем твоя кожа, облегающая твою фигуру.
Desnuda que no hay un ingenuo que vista una flor
Обнаженной, ведь никто не одевает цветок,
Sería como taparle la hermosura
Это было бы как скрывать его красоту.
Desnuda que la naturaleza no se equivoca
Обнаженной, ведь природа не ошибается,
Y si te hubiese querido con ropa
И если бы она хотела тебя в одежде,
Con ropa hubieses nacido
В одежде бы ты и родилась.
Deja llenarme de tu desnudez
Позволь мне наполниться твоей наготой,
Para vestirme por dentro
Чтобы одеться изнутри,
Aunque sea un momento
Хотя бы на мгновение.
Na ra ra ra ra-ra-ra-ra
На ра ра ра ра-ра-ра-ра
Na ra ra ra ra-ra-ra-ra
На ра ра ра ра-ра-ра-ра
Yo tengo una guitarra vieja
У меня есть старая гитара,
Preñada con esta canción
Чревата этой песней,
Amigos que nunca aconsejan
Друзья, которые никогда не советуют,
Y un beso a mi disposición
И поцелуй в моем распоряжении.
Lo poco que tengo es tan poco
То немногое, что у меня есть, так мало,
Que vale un millón
Что стоит миллион.
Yo tengo el aire que respiro
У меня есть воздух, которым я дышу,
Y el mar todito para
И все море для меня.
Amores viejos y suspiros
Старые любови и вздохи,
Y si alguien dice no, yo si
И если кто-то говорит "нет", я говорю "да".
Lo poco que tengo es tan poco
То немногое, что у меня есть, так мало,
Que es también pa' ti
Что это также и для тебя.
Las huellas de tus pies descalzos
Следы твоих босых ног,
El humo de la cafetera
Дым из кофеварки,
Tres cuadros surrealistas falsos
Три поддельных сюрреалистичных картины,
Tu risa que trae primavera
Твой смех, несущий весну,
Aunque el tiempo esté fatal
Даже если погода ужасная.
Lo poco que tengo es tan poco
То немногое, что у меня есть, так мало,
Pero es esencial
Но оно существенно.
Tengo un aguacero para mi verano
У меня есть ливень для моего лета,
Y una ola para surfear
И волна для серфинга,
Una sombra que me sigue a donde voy
Тень, которая следует за мной повсюду,
(Y dos pies pa' caminar)
две ноги, чтобы ходить).
Lo poco que tengo es tan poco
То немногое, что у меня есть, так мало,
Que hay pa' regalar
Что его можно дарить.
Tengo la noticia de que no es noticia
У меня есть новость, которая не новость,
De que no me importa nada
О том, что мне ничего не важно.
Aprendí a graduarme en todo de aprendiz
Я научился выпускаться во всем учеником,
Y no imploro agua pasada
И не молю о прошлом.
Lo poco que tengo es tan poco
То немногое, что у меня есть, так мало,
Que me hace feliz
Что делает меня счастливым.
La ra ra ra ra-ra-ra-ra
Ла ра ра ра ра-ра-ра-ра
(La ra ra)
(Ла ра ра)
¿Nos metemos a la máquina del tiempo?
Залезем в машину времени?
Me tomo un café con tu ausencia
Я выпью кофе с твоим отсутствием,
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
И закурю сигарету с ностальгией.
Le doy un beso en el cuello a tu espacio... vacío
Поцелую в шею твое пустое... место.
Me juego un ajedrez con tu historia
Сыграю в шахматы с твоей историей,
Y le acaricio la espalda a la memoria
И поглажу по спине память,
Seduciendo al par de zapatos azules que olvidaste
Соблазняя пару синих туфель, которые ты забыла.
Y charlo de política
И поболтаю о политике
Con tu cepillo de dientes
С твоей зубной щеткой,
Con visión tan analítica
С таким же аналитическим взглядом,
Como cuando te arrepientes
Как когда ты сожалеешь.
(Realmente no estoy tan solo
(На самом деле я не так одинок,
¿Quién te dijo que te fuiste?
Кто сказал тебе, что ты ушла?
Si aún te encuentro cocinando
Если я все еще нахожу тебя готовящей
Algún recuerdo en la cocina
Какое-то воспоминание на кухне,
O en la sombra que dibuja la cortina)
Или в тени, которую рисует занавеска).
Realmente no estoy tan solo
На самом деле я не так одинок,
Quién te dijo que te fuiste
Кто сказал тебе, что ты ушла?
Si cargaste con el cuerpo
Если ты забрала тело,
Pero no con el recuerdo
Но не воспоминание.
Y el recuerdo está conmigo
И воспоминание со мной.
Realmente no estoy tan solo
На самом деле я не так одинок,
Quién te dijo que te fuiste
Кто сказал тебе, что ты ушла?
Si uno no está donde el cuerpo
Ведь человек не там, где его тело,
Sino donde más lo extrañan
А там, где по нему больше всего скучают.
Y aquí se te extraña tanto
И здесь по тебе так скучают.
sigues aquí, sin ti, conmigo
Ты все еще здесь, без тебя, со мной.
¿Quién está contigo?
Кто с тобой?
Si ni siquiera estás
Если даже тебя там нет.
La ra ra la ra ra ra
Ла ра ра ла ра ра ра
(Hay celulares que quedan así por cuarenta minutos
(Бывают телефоны, которые остаются так на сорок минут,
Que uno no sabe ¿cómo puede durar un brazo así?
И не понятно, как рука может так долго держаться.
Para todos los que piensan que todo cabe en un celular
Для всех тех, кто думает, что все помещается в мобильный телефон,
Incluso los besos y las caricias, para todos ellos la pregunta es...)
Даже поцелуи и ласки, для всех них вопрос...)
¿Qué hace el sexo en internet?
Что делает секс в интернете?
(¿Estás grabando vos ahí?
(Ты снимаешь там?
Vos, ¿estás grabando?, ¿sí?
Ты снимаешь, да?
Bueno, para vos que te vi que lo tienes así
Ну, для тебя, я видел, что ты снимаешь,
¿Qué hace el sexo en internet?
Что делает секс в интернете?
¿Qué hace el sexo en tu celular?
Что делает секс в твоем телефоне?
¿El pudor en la vedette?
Скромность в звезде?
¿Qué hace un Porsche en Tel Aviv
Что делает Porsche в Тель-Авиве?
¿Un pigmeo en un iglú?
Пигмей в иглу?
¿Una duda en un vudú?
Сомнение в вуду?
¿Qué hace Frida sin sufrir?
Что делает Фрида без страданий?
Si, así como quien no quiere la cosa
Да, как будто между прочим,
Más fácil dispara rosas un misil que un quizás
Ракета легче выпустит розы, чем ты "может быть".
¿Quién me manda a ser adicto de tus besos?
Кто заставил меня быть зависимым от твоих поцелуев?
Si la luna no es de queso, ni tu boca suvenir
Ведь луна не из сыра, а твои губы не сувенир.
¿Qué hace un casto en un motel?
Что делает целомудренный в мотеле?
¿Qué hace un genio en un cuartel?
Что делает гений в казарме?
¿Y qué estás haciendo tú, Argentina
И что ты делаешь, Аргентина?
¿Y qué estoy haciendo yo? sin ti
И что я делаю... без тебя?
¿Qué estás haciendo tú?
Что ты делаешь?
¿Qué estoy haciendo yo?
Что я делаю?
Malgastando en cualquier cama
Транжиря в любой постели,
Lo que se nos la gana
Что нам вздумается,
Pa' vengarnos de los dos
Чтобы отомстить нам обоим.
¿Qué estás haciendo tú?
Что ты делаешь?
(¿Qué estoy haciendo yo?)
(Что я делаю?)
Malgastando en cualquier cama
Транжиря в любой постели,
Lo que se nos la gana
Что нам вздумается,
Pa' vengarnos de los dos
Чтобы отомстить нам обоим.
¿Qué hace un lunes en verano?
Что делает понедельник летом?
¿Un judío sin paisanos?
Еврей без соотечественников?
¿Y que estoy haciendo yo... sin ti?
И что я делаю... без тебя?
Na ra ra ra ra-ra-ra-ra
На ра ра ра ра-ра-ра-ра
Na ra ra ra ra-ra-ra-ra
На ра ра ра ра-ра-ра-ра





Writer(s): Ricardo Arjona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.