Ricardo Arjona - Mujer de Guanahaní - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Mujer de Guanahaní




Mujer de Guanahaní
Woman of Guanahani
Tiempos de colonización
Times of colonization
Sometimiento y fusión
Submission and fusion
De independencias y muerte
Of independence and death
Se dibujan sobre tu piel
Are drawn on your skin
Mujer de Guanahani
Woman of Guanahani
Recompensando al destino...
Rewarding destiny...
Y es que tienes el cuerpo de un sueño
And it is that you have the body of a dream
De la historia que duerme en tu vientre
Of the history that sleeps in your womb
Hija de este mar, de la esclavitud
Daughter of this sea, of slavery
De un conquistador, de un indio taíno y del tiempo...
Of an adventurer, a Taíno Indian and of time...
Eres un invento del mar
You are a creation of the sea
Que no te deja pensar
That doesn't let you think
Que mata con la mirada
That kills with a look
Vamonos!
Let's go!
Si el pasado es incierto en tu historia
If the past is uncertain in your story
No se tapa el sol con un dedo
One cannot hide the sun with a finger
Princesa de cobre, alga y corazón
Princess of copper, seaweed and heart
De Guanahani llega mi pregón
My song comes from Guanahani
NEGRO NEGRO RAZA VIRGEN
BLACK BLACK VIRGIN RACE
-Guanahani
-Guanahani
BAILA TU CUERPO Y SE CONTONEA
YOUR BODY DANCES AND SWAYS
-Ay, para mi!
-Oh, for me!
NEGRO NEGRO RAZA VIRGEN
BLACK BLACK VIRGIN RACE
-Guanahani
-Guanahani
BAILA TU CUERPO Y SE CONTONEA
YOUR BODY DANCES AND SWAYS
-Ay, para mi!
-Oh, for me!
Como dice Cuco?
As Cuco says?
-Cuco-:
-Cuco-:
La historia duerme en tu vientre mujer de Guanahani
History sleeps in your womb, woman of Guanahani
Y yo celebro la fortuna de muerte y sabor
And I celebrate the fortune of death and flavor
Ve cómo mueve la cintura al compás de mi rumba
See how she moves her waist to the beat of my rumba
Va sembrando una cultura y dandole un gusto al sol...
She sows a culture and pleases the sun...
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
FRESH FRUIT SPRINGTIME NOBLE LADY
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
MOUNTAIN FLOWER WITH DARK SKIN AND A TAN
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
FRESH FRUIT SPRINGTIME NOBLE LADY
-Noble señora
-Noble Lady
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
MOUNTAIN FLOWER WITH DARK SKIN AND A TAN
-Princesa Guanahani
-Princess Guanahani
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
FRESH FRUIT SPRINGTIME NOBLE LADY
-Oye, mi canto llegó
-Hey, my song has arrived
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
MOUNTAIN FLOWER WITH DARK SKIN AND A TAN
-Y es para tí!
-And it's for you!
ANDA GIOVANNI!
GO GIOVANNI!
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
FRESH FRUIT SPRINGTIME NOBLE LADY
FLOR DE MONTE PIEL MORENA
MOUNTAIN FLOWER WITH DARK SKIN
-Fruta fresca y primavera
-Fresh fruit and springtime
NOBLE SEÑORA!
NOBLE LADY!
-Flor de monte y piel morena
-Mountain flower with dark skin
CANELA SOLA!
TAN!
-Eres un capricho divino!
-You are a divine whim!
NOBLE SEÑORA!
NOBLE LADY!
-La senda de algún camino que empieza cuando termina!
-The path of a road that begins when it ends!
Corrected by Juan Sterling (Mexico)
Corrected by Juan Sterling (Mexico)





Writer(s): Pena-berdiel Angel, Arjona Morales Edgar Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.