Ricardo Arjona - Qué voy hacer conmigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Qué voy hacer conmigo




Qué voy hacer conmigo
What Am I Going to Do with Myself
Ahora que no estás, "hogar" lo escribo sin "h"
Now that you're gone, "home" I write without the "h"
Y la palabra "amor" la cambié por "dolor".
And the word "love" I've changed to "pain".
Es tan pobre mi presente que se endeuda soñando
My present is so poor that it dreams of getting into debt
Y es tan rico el pasado que aún sigo recordando.
And the past is so rich that I still remember.
Ahora que no estás, estoy abandonado
Now that you're gone, I am abandoned
Como un bote de bronceador en casa de esquimales.
Like a bottle of suntan lotion in an Eskimo's house.
Mi horóscopo dice: "son problemas astrales..."
My horoscope says: "there are astral problems..."
Y he llegado al extremo de envidiar animales.
And I've gone so far as to envy animals.
Y nuestro cuarto es almacén de recuerdos,
And our room is a warehouse of memories,
Y nuestra mesa es aeropuerto de moscas,
And our table is an airport for flies,
Y nuestra cama es un inmenso desierto,
And our bed is a vast desert,
Con la vida y la energía de un muerto.
With the life and energy of a dead man.
Qué voy a hacer conmigo...
What am I going to do with myself...
Qué difícil es amar al ogro de mi propio cuento,
How difficult it is to love the ogre in my own story,
Cómo aceptar que soy como un delfín tirado en un desierto.
How to accept that I'm like a dolphin stranded in a desert.
Qué voy a hacer conmigo...
What am I going to do with myself...
Si el idiota del espejo suele ser mi único amigo,
If the idiot in the mirror is usually my only friend,
Si he confundido la almohada más de mil veces contigo.
If I've confused the pillow with you a thousand times.
Qué voy a hacer conmigo, ahora que no estás...
What am I going to do with myself, now that you're gone...
Ahora que no estás el silencio es un ruido
Now that you're gone, silence is a noise
Que lastima tremendamente mis oídos.
That hurts my ears terribly.
Si enciendo la radio vuelvo a recordarte,
If I turn on the radio, I remember you again,
Y si es que la apago no quiero olvidarte.
And if I turn it off, I don't want to forget you.
Y nuestro cuarto es almacén de recuerdos,
And our room is a warehouse of memories,
Y nuestra mesa es aereopuerto de moscas,
And our table is an airport for flies,
Y nuestra cama es un inmenso desierto,
And our bed is a vast desert,
Con la vida y la energía de un muerto.
With the life and energy of a dead man.
Qué voy a hacer conmigo...
What am I going to do with myself...
Qué difiícil es amar al ogro de mi propio cuento,
How difficult it is to love the ogre in my own story,
Cómo aceptar que soy como un delfín tirado en un desierto.
How to accept that I'm like a dolphin stranded in a desert.
Qué voy a hacer conmigo...
What am I going to do with myself...
Si el idiota del espejo suele ser mi único amigo,
If the idiot in the mirror is usually my only friend,
Si he confundido la almohada más de mil veces contigo...
If I've confused the pillow with you a thousand times...
Qué voy a hacer conmigo...
What am I going to do with myself...





Writer(s): Ricardo Arjona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.