Ricardo Arjona - Qué voy hacer conmigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Qué voy hacer conmigo




Qué voy hacer conmigo
Что мне делать с собой?
Ahora que no estás, "hogar" lo escribo sin "h"
Теперь, когда тебя нет, слово "дом" я пишу без "д".
Y la palabra "amor" la cambié por "dolor".
А слово "любовь" я заменил на "боль".
Es tan pobre mi presente que se endeuda soñando
Настолько бедно мое настоящее, что оно влезает в долги, мечтая,
Y es tan rico el pasado que aún sigo recordando.
И настолько богато прошлое, что я все еще продолжаю вспоминать.
Ahora que no estás, estoy abandonado
Теперь, когда тебя нет, я брошен,
Como un bote de bronceador en casa de esquimales.
Словно тюбик с кремом для загара в доме эскимосов.
Mi horóscopo dice: "son problemas astrales..."
Мой гороскоп говорит: "Это астральные проблемы..."
Y he llegado al extremo de envidiar animales.
И я дошел до того, что завидую животным.
Y nuestro cuarto es almacén de recuerdos,
А наша комната склад воспоминаний,
Y nuestra mesa es aeropuerto de moscas,
А наш стол аэропорт для мух,
Y nuestra cama es un inmenso desierto,
А наша кровать огромная пустыня,
Con la vida y la energía de un muerto.
С жизнью и энергией мертвеца.
Qué voy a hacer conmigo...
Что мне делать с собой...
Qué difícil es amar al ogro de mi propio cuento,
Как трудно любить людоеда из моей собственной сказки,
Cómo aceptar que soy como un delfín tirado en un desierto.
Как принять, что я словно дельфин, выброшенный на берег в пустыне.
Qué voy a hacer conmigo...
Что мне делать с собой...
Si el idiota del espejo suele ser mi único amigo,
Если идиот в зеркале обычно мой единственный друг,
Si he confundido la almohada más de mil veces contigo.
Если я больше тысячи раз путал подушку с тобой.
Qué voy a hacer conmigo, ahora que no estás...
Что мне делать с собой, теперь, когда тебя нет...
Ahora que no estás el silencio es un ruido
Теперь, когда тебя нет, тишина это шум,
Que lastima tremendamente mis oídos.
Который ужасно ранит мои уши.
Si enciendo la radio vuelvo a recordarte,
Если я включаю радио, я снова вспоминаю тебя,
Y si es que la apago no quiero olvidarte.
А если выключаю, то не хочу тебя забывать.
Y nuestro cuarto es almacén de recuerdos,
А наша комната склад воспоминаний,
Y nuestra mesa es aereopuerto de moscas,
А наш стол аэропорт для мух,
Y nuestra cama es un inmenso desierto,
А наша кровать огромная пустыня,
Con la vida y la energía de un muerto.
С жизнью и энергией мертвеца.
Qué voy a hacer conmigo...
Что мне делать с собой...
Qué difiícil es amar al ogro de mi propio cuento,
Как трудно любить людоеда из моей собственной сказки,
Cómo aceptar que soy como un delfín tirado en un desierto.
Как принять, что я словно дельфин, выброшенный на берег в пустыне.
Qué voy a hacer conmigo...
Что мне делать с собой...
Si el idiota del espejo suele ser mi único amigo,
Если идиот в зеркале обычно мой единственный друг,
Si he confundido la almohada más de mil veces contigo...
Если я больше тысячи раз путал подушку с тобой...
Qué voy a hacer conmigo...
Что мне делать с собой...





Writer(s): Ricardo Arjona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.