Paroles et traduction Ricardo "Canario" Martínez - Gatiao Viejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acuclinau
junto
a
una
mata'e
paja,
Скрючившись
у
копны
соломы,
que
hacía
chiflar
enfurecido
el
viento,
где
ветер
свистел
разъяренно,
dándole
el
anca
a
la
garuga
helada,
подставляя
круп
ледяному
ветру,
y
entumido
de
frío
hasta
los
huesos,
и
продрогший
до
самых
костей,
hallé
aquel
crudo
atardecer
de
Junio,
нашел
я
тем
суровым
июньским
вечером,
al
pobre
gatiao
viejo.
бедного
старого
клячу.
Lo
habían
largao
allí
pa
que
muriera,
Его
бросили
там
умирать,
flaco,
sin
fuerza
ya
cansao
y
hambriento,
тощего,
обессиленного,
усталого
и
голодного,
en
un
camino
que'ra
puro
barro,
на
дороге,
что
была
сплошной
грязью,
y
ande
no
iba
encontrar
ni
un
pasto
seco,
где
он
не
нашел
бы
ни
клочка
сухой
травы,
y
lo
que
es
peor,
solito,
и
что
еще
хуже,
одинокого,
frente
al
rigor
del
despiadado
invierno.
перед
лицом
суровой,
беспощадной
зимы.
Al
cruzarme
con
él,
sus
tristes
ojos,
Когда
я
проходил
мимо,
его
грустные
глаза,
apagados
por
el
tiempo,
потускневшие
от
времени,
me
miraron
de
un
modo
cuasi
humano,
посмотрели
на
меня
почти
по-человечески,
y
un
relincho
que
a
cuasi
fuese
un
ruego,
и
ржание,
похожее
на
мольбу,
se
le
escapó
por
entre
los
dientres
tronchos,
вырвалось
из
его
щербатых
зубов,
y
me
punzó
como
una
espina
el
pecho.
и
кольнуло
меня,
как
заноза,
в
грудь.
Entonces
yo
me
le
allegué
despacio,
Тогда
я
подошел
к
нему
медленно,
le
hablé
como
se
le
habla
a
un
compañero,
заговорил
с
ним,
как
с
товарищем,
le
palmié,
las
costillas,
погладил
его
ребра,
que
por
poco
aujeriaban
ya
el
pellejo,
которые
вот-вот
прорвут
кожу,
y
acabé
por
llevarmelo
de
tiro,
и
в
конце
концов
отвел
его,
atándole
una
soga
en
el
pescuezo.
накинув
веревку
на
шею.
Ahora
lo
tengo
en
el
galpón
del
rancho,
Теперь
он
у
меня
в
сарае
ранчо,
repartiendose
el
maíz
con
mi
azulejo,
делит
кукурузу
с
моей
синей
птичкой,
abrigao
y
durmiendo
en
cama'e
pasto,
в
тепле
и
спит
на
соломенной
подстилке,
como
si
fuese
un
pingo
parejero,
словно
резвый
скакун,
y
aunque
es
viejaso
el
pobre,
и
хотя
он
старый,
бедняга,
pa
mi
que
no
lo
basurié
este
invierno.
думаю,
эту
зиму
он
переживет.
Con
sus
años
pa
nada
habrá
de
servirme,
В
его
возрасте
он
мне
вряд
ли
пригодится,
aunque
engorde
y
empeleche
en
buen
tiempo,
даже
если
он
поправится
и
окрепнет
в
хорошую
погоду,
pero
eso
a
mi,
nada
me
importa,
но
мне
это
безразлично,
pués
no
lo
traje
pa
sacar
provecho.
ведь
я
взял
его
не
для
выгоды.
Y
estoy
pagao
de
sobra
con
la
forma
que
el
me
mira,
И
я
с
лихвой
вознагражден
тем,
как
он
смотрит
на
меня,
cuando
le
proseo...
когда
я
ухаживаю
за
ним...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.