Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tan Enamorados (Versión Montaner)
Такие влюбленные (Версия Монтанера)
Quizás
te
puedas
preguntar
Может
быть,
ты
спросишь
себя,
Qué
le
hace
falta
a
esta
noche
blanca
Чего
не
хватает
этой
белой
ночи,
A
nuestras
vidas
que
ya
han
vivido
tanto
Нашим
жизням,
что
прожили
уже
так
много,
Que
han
visto
mil
colores
de
sábanas
de
seda
Что
видели
тысячу
цветов
шелковых
простыней.
Y
cuando
llueve
te
gusta
caminar
И
когда
идет
дождь,
тебе
нравится
гулять,
Vas
abrazándome,
sin
prisa
aunque
te
mojes
Ты
идешь,
обнимая
меня,
не
спеша,
хоть
и
промокнешь.
Amor
mío,
lo
nuestro
es
como
es
Любовь
моя,
у
нас
всё
так,
как
есть,
Es
toda
una
aventura,
no
le
hace
falta
nada
Это
целое
приключение,
ему
ничего
не
нужно.
Estoy
aquí
tan
enamorado
de
ti
Я
здесь,
так
влюблен
в
тебя,
Que
la
noche
dura
un
poco
más
Что
ночь
длится
немного
дольше.
El
grito
de
una
ciudad
Крик
города,
Que
ve
en
nuestras
caras,
la
humedad
Который
видит
на
наших
лицах
влагу.
Y
te
haré
compañía
И
я
составлю
тебе
компанию
Más
allá
de
la
vida
За
пределами
жизни,
Yo
te
juro
que
arriba
Я
клянусь
тебе,
что
там,
наверху,
Te
amaré
más
Я
буду
любить
тебя
сильнее.
Tan
enamorados
que
así
Так
влюблены,
что
поэтому
La
noche
dura
un
poco
más
Ночь
длится
немного
дольше.
La
mañana
nos
traerá
Утро
принесет
нам
Un
canto
nuevo
de
pájaros
alegres
Новую
песню
веселых
птиц.
Amor
mío,
así
es
la
vida
juntos
Любовь
моя,
такова
жизнь
вместе,
Dos
locos
de
repente
Двое
сумасшедших
внезапно
Sonriéndole
a
la
gente
que
nos
ve
pasar
Улыбающихся
людям,
что
видят,
как
мы
проходим.
Tan
enamorados
que
así
Так
влюблены,
что
поэтому
La
noche
dura
un
poco
más
Ночь
длится
немного
дольше.
Viajar
a
tu
lado
en
el
tren
Ехать
рядом
с
тобой
в
поезде
–
Un
sueño
difícil
de
creer
Сон,
в
который
трудно
поверить.
Poco
a
poco
el
abrazo
Постепенно
объятие,
Boca
a
boca,
despacio
Губы
к
губам,
медленно,
Aliento
y
suspiros
tibios
Дыхание
и
теплые
вздохи,
Tan
enamorados
que
así
Так
влюблены,
что
поэтому
La
noche
dura
un
poco
más
Ночь
длится
немного
дольше.
Viajar
a
tu
lado
en
el
tren
Ехать
рядом
с
тобой
в
поезде
–
Un
sueño
difícil
de
creer
Сон,
в
который
трудно
поверить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guido Morra, Giovanni Togni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.