Paroles et traduction Ricardo Montaner - Doce Y Media
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doce Y Media
Половина первого
En
la
sonrisa
de
la
gente
busco
compañía
В
улыбках
людей
ищу
я
сочувствия,
En
el
ruido
de
los
autos
de
las
doce
y
media.
В
шуме
машин
в
половине
первого.
Tomo
café
negro,
veo
libros
tontos
Пью
черный
кофе,
читаю
глупые
книги,
Tontos
libros
tontos,
para
un
pobre
tonto
Глупые,
глупые
книги
для
бедного
глупца,
Que
mato
el
amor...
Который
убил
любовь...
En
la
cornisa
de
la
vida
comienza
esta
historia
На
краю
жизни
начинается
эта
история,
Que
comienza
o
termina
justo
doce
y
media.
Которая
начинается
или
заканчивается
ровно
в
половине
первого.
Busco
un
dia
malo
para
ver
como
es
Ищу
плохой
день,
чтобы
увидеть,
каков
он,
Malo
un
dia
malo
para
un
tipo
malo
Плохой,
плохой
день
для
плохого
парня,
Que
mato
el
amor...
Который
убил
любовь...
Junto
a
mi
soledad,
cenando
te
recuerdo
В
одиночестве,
ужиная,
вспоминаю
тебя,
No
se
si
llegue
no
se
Не
знаю,
добрался
ли
я,
не
знаю,
No
se
si
estoy
yendo
Не
знаю,
иду
ли
я.
Junto
a
mi
soledad
rompo
en
silencio
В
своем
одиночестве
я
молча
разбиваюсь,
No
se
si
gritar
no
se
Не
знаю,
кричать
ли
мне,
не
знаю,
No
se
si
estoy
muerto
Не
знаю,
мертв
ли
я.
En
los
apenas
de
mi
vida,
apenas
respiro
В
едва
теплящейся
жизни
моей,
едва
дышу,
Apenas
me
fijo
son
las
doce
y
media
Едва
замечаю,
что
уже
половина
первого.
Buscaba
un
dia
malo
y
ya
se
como
es
Искал
плохой
день,
и
теперь
я
знаю,
каков
он,
Malo
un
dia
muy
malo
Плохой,
очень
плохой
день.
Me
mata
la
sed
Меня
мучает
жажда.
Junto
a
mi
soledad,
cenando
te
recuerdo
В
одиночестве,
ужиная,
вспоминаю
тебя,
No
se
si
llegue
no
se
Не
знаю,
добрался
ли
я,
не
знаю,
No
se
si
estoy
yendo
Не
знаю,
иду
ли
я.
Junto
a
mi
soledad
rompo
en
silencio
В
своем
одиночестве
я
молча
разбиваюсь,
No
se
si
gritar
no
se
Не
знаю,
кричать
ли
мне,
не
знаю,
No
se
si
estoy
muerto
Не
знаю,
мертв
ли
я.
En
los
apenas
de
mi
vida,
apenas
respiro
В
едва
теплящейся
жизни
моей,
едва
дышу,
Apenas
me
fijo
son
las
doce
y
media
Едва
замечаю,
что
уже
половина
первого.
Junto
a
mi
soledad,
cenando
te
recuerdo
В
одиночестве,
ужиная,
вспоминаю
тебя,
No
se
si
llegue
no
se
Не
знаю,
добрался
ли
я,
не
знаю,
No
se
si
estoy
yendo
Не
знаю,
иду
ли
я.
Junto
a
mi
soledad
rompo
en
silencio
В
своем
одиночестве
я
молча
разбиваюсь,
No
se
si
gritar
Не
знаю,
кричать
ли,
No
se
si
estoy
muerto
Не
знаю,
мертв
ли
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Eduardo Regle Montaner, Adrian Juan Garibotti Andreolo, Carlos Dario Moscatelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.