Paroles et traduction Ricardo Montaner - Eres Mi Cenicienta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres Mi Cenicienta
Ты моя Золушка
No
llegas
en
carruaje
Ты
не
приезжаешь
в
карете,
Es
algo
muy
real
y
distinto
Все
гораздо
реальнее
и
иначе.
Eres
linda
sin
maquillaje
Ты
прекрасна
без
макияжа,
Luces
bien
con
tu
vestido
Ты
отлично
выглядишь
в
своем
платье.
Yo
te
prefiero
sencilla
Я
предпочитаю
тебя
простой,
Sin
joyas
ni
zapatillas
Без
драгоценностей
и
туфель.
Para
mí
naciste
perfecta
Для
меня
ты
родилась
совершенной,
Para
mí
eres
una
princesa
Для
меня
ты
принцесса.
El
amor
de
mi
vida
eres
tú
Любовь
моей
жизни
- это
ты,
Eres
tú
la
de
mis
sueños
Ты
та,
о
которой
я
мечтаю.
No
quiero
ser
tu
príncipe
azul
Я
не
хочу
быть
твоим
принцем,
Ni
aparentar
ser
perfecto
И
казаться
идеальным.
Tú
me
aceptas
como
soy
Ты
принимаешь
меня
таким,
какой
я
есть,
Y
en
verdad
te
lo
agradezco
И
я
действительно
благодарен
тебе
за
это.
Que
me
ames
como
yo
Что
ты
любишь
меня
таким,
какой
я
есть,
Que
me
permitas
ser
tu
dueño
Что
позволяешь
мне
быть
твоим.
Eres
tú
mi
cenicienta
Ты
моя
Золушка,
La
niña
que
yo
soñaba
Девушка,
о
которой
я
мечтал,
La
mujer
de
mirada
tierna
Женщина
с
нежным
взглядом,
Que
me
endulza
con
sus
palabras
Которая
услаждает
меня
своими
словами,
La
que
me
arrulla
mis
noches
Которая
убаюкивает
меня
по
ночам.
Eres
tú
mi
cuento
de
hadas
Ты
моя
сказка,
No
importa
que
lleguen
las
12:00
Неважно,
что
пробьет
полночь.
El
hechizo
no
se
acaba
Чары
не
развеиваются
El
amor
de
mi
vida
eres
tú
Любовь
моей
жизни
- это
ты,
Eres
tú
la
de
mis
sueños
Ты
та,
о
которой
я
мечтаю.
No
quiero
ser
tu
príncipe
azul
Я
не
хочу
быть
твоим
принцем,
Ni
aparentar
ser
perfecto
И
казаться
идеальным.
Tú
me
aceptas
como
soy
Ты
принимаешь
меня
таким,
какой
я
есть,
Y
en
verdad
te
lo
agradezco
И
я
действительно
благодарен
тебе
за
это.
Ay,
que
me
ames
como
yo
Ой,
что
ты
любишь
меня
таким,
какой
я
есть,
Que
me
permitas
ser
tu
dueño
Что
позволяешь
мне
быть
твоим.
Eres
tú
mi
cenicienta
Ты
моя
Золушка,
La
niña
que
yo
soñaba
Девушка,
о
которой
я
мечтал,
La
mujer
de
mirada
tierna
Женщина
с
нежным
взглядом,
Que
me
endulza
con
sus
palabras
Которая
услаждает
меня
своими
словами,
La
que
me
arrulla
mis
noches
Которая
убаюкивает
меня
по
ночам.
Eres
tú
mi
cuento
de
hadas
Ты
моя
сказка,
No
importa
que
lleguen
las
12:00
Неважно,
что
пробьет
полночь.
Y
el
hechizo
no
se
acaba
И
чары
не
развеиваются
El
hechizo
no
se
acaba
Чары
не
развеиваются
Uoh-oh,
oh-oh-oh,
oh
Уо-о,
о-о-о,
о
No
se
acaba
Не
развеиваются
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Niebla-lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.