Paroles et traduction Ricardo Montaner - Hago una Poesía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hago una Poesía
I write a poem
Pensandote
para
variar
My
mind
is
on
you
as
usual
Voy
burlando
el
tiempo
I
am
killing
time
Voy
jugando
a
hacer
poemas
I
am
playing
at
writing
poems
Y
voy
jugando
a
no
pensar
And
trying
not
to
think
about
anything
Y
a
ser
feliz
And
to
be
happy
Desde
la
tarde
que
te
vi
That
afternoon
when
I
saw
you
Con
ese
otro
amor
With
that
other
love
Con
quien
elegiste
estar
Whom
you
had
chosen
Mi
certeza
de
saber
My
confidence
that
you
were
mine
Que
eras
mía
se
murio.
Began
to
die.
Y
hago
una
poesia
que
te
quite
de
mi
mente
And
I
am
writing
a
poem
so
that
you
will
leave
my
mind
Hago
una
poesia
que
me
duela
y
que
te
aleje
A
poem
to
hurt
me
and
make
you
stay
away
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
The
wind
is
dying
and
the
flowers
are
dead.
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Two
hearts
have
become
a
desert
Que
se
murieron
That
have
died
En
un
intento
mágico
In
a
magical
gambit
Quiero
imaginarme
I
want
to
imagine
Que
estas
a
punto
de
llegar
That
you
are
about
to
arrive
A
punto
de
decir
que
ya
About
to
say
you
have
returned
Ya
volvi
abrazame
And
to
tell
me
to
embrace
you
Hago
una
poesía
que
te
quite
de
mi
mente
And
I
am
writing
a
poem
so
that
you
will
leave
my
mind
Hago
una
poesía
que
me
duela
y
que
te
aleje
A
poem
to
hurt
me
and
make
you
stay
away
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
The
wind
is
dying
and
the
flowers
are
dead.
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Two
hearts
have
become
a
desert
Que
se
murieron
That
have
died
Hago
una
poesía
que
te
quite
de
mi
mente
And
I
am
writing
a
poem
so
that
you
will
leave
my
mind
Hago
una
poesía
que
me
duela
y
que
te
aleje
A
poem
to
hurt
me
and
make
you
stay
away
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
The
wind
is
dying
and
the
flowers
are
dead.
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Two
hearts
have
become
a
desert
Que
se
murieron
That
have
died
Perece
el
viento
mueren
los
flores
The
wind
has
died
and
the
flowers
are
dead.
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Two
hearts
have
become
a
desert
Que
se
murieron
That
have
died
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Montaner, Hector Eduardo Reglero Montaner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.