Paroles et traduction Ricardo Montaner - Resumiendo - JCCalderon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resumiendo - JCCalderon
В двух словах - JCCalderon
Tengo
ganas
de
mirarte
Хочу
смотреть
на
тебя,
Sobre
un
lienzo
quisiera
pintarte
Нарисовать
тебя
на
холсте,
Y
ponerte
rosas
en
el
pelo
И
украсить
твои
волосы
розами.
Tengo
urgencia
de
escucharme
en
tu
voz.
Мне
не
терпится
услышать
себя
в
твоем
голосе.
Tengo
esos
presentimientos
У
меня
эти
предчувствия,
Que
te
vienen
cuando
hay
sentimientos
Которые
приходят,
когда
есть
чувства.
Dame
un
beso
de
ese
jugo
e'
caña
Подари
мне
поцелуй,
сладкий,
как
сок
тростника,
Que
le
brota
a
tu
cañaveral.
Что
струится
из
твоих
тростниковых
зарослей.
Resumiendo
estoy
enamorado
В
двух
словах,
я
влюблен,
Como
muchacho
de
pueblo
Как
деревенский
парень.
Resumiendo
estoy
como
dormido
В
двух
словах,
я
будто
сплю,
Acostado
en
tu
pecho,
Лежа
на
твоей
груди,
En
esos
lindos
pechos
На
этой
прекрасной
груди,
Más
quisiera
yo.
Вот
чего
я
хочу.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
исследовать
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberanía
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Я
хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
стать
твоим
берегом,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva.
Потому
что
течение
может
меня
унести.
Tengo
de
lo
que
no
tengo
У
меня
есть
то,
чего
у
меня
нет,
Para
dártelo
como
si
tuviera
Чтобы
отдать
тебе,
как
если
бы
это
было.
Mi
alegría
y
mi
noche
entera
Мою
радость
и
всю
мою
ночь,
Mi
certeza
y
mi
seguridad
Мою
уверенность
и
мою
надежность.
Resumiendo
estoy
enamorado
В
двух
словах,
я
влюблен,
Como
muchacho
de
pueblo
Как
деревенский
парень.
Resumiendo
estoy
como
dormido
В
двух
словах,
я
будто
сплю,
Acostado
en
tu
pecho
Лежа
на
твоей
груди,
En
esos
lindos
pechos
На
этой
прекрасной
груди,
Más
quisiera
yo.
Вот
чего
я
хочу.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
исследовать
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberaníaa
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Я
хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
стать
твоим
берегом,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva.
Потому
что
течение
может
меня
унести.
Tengo
cafecito
fresco
У
меня
есть
свежий
кофе,
A
las
seis
y
media
e'
la
mañana
В
полседьмого
утра.
Tengo
mucha
ilusión
de
casarme
У
меня
есть
большая
мечта
жениться
Y
llevarte
a
conocer
Caracas
И
отвезти
тебя
в
Каракас.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
исследовать
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberanía
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Я
хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
стать
твоим
берегом,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva.
Потому
что
течение
может
меня
унести.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
стать
твоим
берегом,
Porque
la
corriente
Потому
что
течение
A
lo
mejor
me
lleva.
Может
меня
унести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Montaner, Yasmil Marrafo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.