Paroles et traduction Ricardo Montaner - Resumiendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
ganas
de
mirarte
Хочу
смотреть
на
тебя,
Sobre
un
lienzo
quisiera
pintarte
На
холсте
тебя
нарисовать,
Y
ponerte
rosas
en
el
pelo
И
розы
в
волосы
твои
вплести.
Tengo
urgencia
de
escucharme
en
tu
voz
Хочу
услышать
себя
в
твоем
голосе.
Tengo
esos
presentimientos
У
меня
такое
предчувствие,
Que
te
vienen
cuando
hay
sentimientos
Которое
приходит,
когда
есть
чувства.
Dame
un
beso
de
ese
jugo
'e
caña
Поцелуй
меня,
как
сок
сахарного
тростника,
Que
le
brota
a
tu
cañaveral
Что
струится
из
твоих
зарослей.
Resumiendo
estoy
enamorao
В
двух
словах,
я
влюблен,
Cómo
muchacho
de
pueblo
Как
деревенский
парень.
Resumiendo
estoy
como
dormido
В
двух
словах,
я
как
будто
сплю,
Acostado
en
tu
pecho
Лежа
на
твоей
груди,
En
esos
lindos
pechos
На
этой
прекрасной
груди.
¡Más
quisiera
yo!
Ах,
если
бы!
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
изучить
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberanía
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
пристать
к
твоему
берегу,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva
Потому
что
течение
может
унести
меня.
Tengo
de
lo
que
no
tengo
У
меня
есть
то,
чего
у
меня
нет,
Para
dártelo
como
si
tuviera
Чтобы
отдать
тебе,
как
если
бы
это
было.
Mi
alegría
y
mi
noche
entera
Мою
радость
и
всю
мою
ночь,
Mi
certeza
y
mi
inseguridad
Мою
уверенность
и
мою
неуверенность.
Resumiendo
estoy
enamorao
В
двух
словах,
я
влюблен,
Como
muchacho
de
pueblo
Как
деревенский
парень.
Resumiendo
estoy
como
dormido
В
двух
словах,
я
как
будто
сплю,
Acostado
en
tu
pecho
Лежа
на
твоей
груди,
En
esos
lindos
pechos
На
этой
прекрасной
груди.
¡Más
quisiera
yo!
Ах,
если
бы!
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
изучить
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberanía
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
пристать
к
твоему
берегу,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva
Потому
что
течение
может
унести
меня.
Tengo
cafecito
fresco
У
меня
есть
свежий
кофе,
A
las
seis
y
media
'e
la
mañana
В
полседьмого
утра.
Tengo
mucha
ilusión
de
casarme
Я
очень
хочу
жениться
Y
llevarte
a
conocer
Caracas
И
показать
тебе
Каракас.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
recorrerte
toditita
entera
Чтобы
изучить
тебя
всю,
целиком.
Dame
tu
soberanía
Дай
мне
свою
власть,
Quiero
ver
tus
límites
y
tus
fronteras
Хочу
увидеть
твои
пределы
и
границы.
Dame
tu
consentimiento
Дай
мне
свое
согласие,
Para
conquistarte
con
mis
carabelas
Чтобы
покорить
тебя
своими
каравеллами.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
пристать
к
твоему
берегу,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva
Потому
что
течение
может
унести
меня.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
пристать
к
твоему
берегу,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva
Потому
что
течение
может
унести
меня.
Deja
hacerme
de
tu
orilla
Позволь
мне
пристать
к
твоему
берегу,
Porque
la
corriente
a
lo
mejor
me
lleva
Потому
что
течение
может
унести
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Montaner, Yasmil Marrafo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.