Ricardo Montaner feat. Maurizio Macchioni and Renato Cantelle - Tributo Al Amor - traduction des paroles en allemand

Tributo Al Amor - Ricardo Montaner traduction en allemand




Tributo Al Amor
Tribut an die Liebe
Hoy canto para
Heute singe ich für dich
A toda geografía
An deine ganze Geographie
Hoy canto para tí...
Heute singe ich für dich...
Bien de manos en la Gran Vía
Hand in Hand auf der Gran Vía
Hoy todito el mundo nos sonríe,
Heute lächelt uns die ganze Welt an,
Sonríe el del restaurante no nos cobró... no
Der im Restaurant lächelt, er hat uns nichts berechnet... nein
Hoy canto para en medio del aguadero
Heute singe ich für dich mitten im Platzregen
Hoy canto para tí... bien... entre reforma y el centro
Heute singe ich für dich... gut... zwischen Reforma und dem Zentrum
Esta música que a mi me gusta... s
Diese Musik, die mir gefällt... s
Sonríe el del restaurante no nos cobró y nos fuimos sin pagar...
Der im Restaurant lächelt, hat uns nichts berechnet und wir gingen, ohne zu zahlen...
Tributo al amor de quien se enamoré
Tribut an die Liebe dessen, der sich verliebte
Al que peleó tiene su alma de duelo
An den, der kämpfte, dessen Seele trauert
A la muchedumbre que manifiesta
An die Menge, die demonstriert
Por el amor en plena linea de fuego
Für die Liebe mitten in der Schusslinie
Tributo a tu cara a tu sonrisa a
Tribut an dein Gesicht, an dein Lächeln a
Tu mirada doy homenaje a tu nombre
Deinem Blick, ich huldige deinem Namen
Tributo a tu voz a tu caminar a tus creencias
Tribut an deine Stimme, an deinen Gang, an deine Überzeugungen
Y a esa bendita vergüenza
Und an diese gesegnete Schüchternheit
Te pienso
Ich denke an dich
Hoy vale mi vida una cuarta parte,
Heute ist mein Leben ein Viertel wert,
Ando moribundo el pasto de este parque.
Ich wandere sterbend über das Gras dieses Parks.
Hoy no voy a sangrar en la afeitada,
Heute werde ich beim Rasieren nicht bluten,
Mi cara arde por otra cortada.
Mein Gesicht brennt von einem anderen Schnitt.
Hoy me valen dos pesos los valores.
Heute sind mir die Werte zwei Pesos wert.
Me queda de humildad sólo unas fichas.
Mir bleiben von der Demut nur ein paar Spielmarken.
Hoy buscaba tu amor en un diccionario
Heute suchte ich deine Liebe in einem Wörterbuch
Y me pasé completo el abecedario.
Und ich ging das ganze Alphabet durch.
Valen mis caricias algo en tu memoria,
Sind meine Liebkosungen etwas wert in deiner Erinnerung,
Hay en ese olvido algo de mi historia.
Gibt es in diesem Vergessen etwas von meiner Geschichte.
Vale que lo grite a cada transeúnte:
Es ist wert, dass ich es jedem Passanten zurufe:
Todavía te pienso, todavía te pienso.
Ich denke immer noch an dich, ich denke immer noch an dich.
Te pienso.
Ich denke an dich.
Hoy el ruido del mar me deja sordo,
Heute macht mich das Rauschen des Meeres taub,
Ahora mis olas no llegan a tu orilla.
Jetzt erreichen meine Wellen dein Ufer nicht mehr.
Me robé de tu playa unos corales, a
Ich stahl von deinem Strand einige Korallen, a
Lgo de tu agua para no secarme.
Etwas von deinem Wasser, um nicht auszutrocknen.
Y todavía te pienso, y todavía te pienso,
Und ich denke immer noch an dich, und ich denke immer noch an dich,
Pienso, amor, te pienso.
Ich denke, meine Liebe, ich denke an dich.





Writer(s): Piero Cassano, Ricardo Montaner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.