Paroles et traduction Ricardo Montaner feat. Alfredo Matheus - Me va a extrañar (aka Unchain My Heart)
Me va a extrañar (aka Unchain My Heart)
Она будет скучать по мне (aka Unchain My Heart)
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
la
cara
al
despertar
Каждое
утро
солнце
светило
нам
в
лицо
при
пробуждении
Cada
palabra
que
le
pronuncie
la
hacia
soñar
Каждое
слово,
что
я
произносил,
заставляло
ее
мечтать
No
era
raro
en
el
jardín
corriendo
tras
de
mi
Нередко
она
бегала
за
мной
по
саду
Y
yo
denjandome
alcanzar
sin
duda
era
feliz
А
я
позволял
ей
себя
догнать,
без
сомнения,
я
был
счастлив
Era
una
buena
idea
cada
cosa
sugerida
Каждая
моя
идея,
каждое
предложение
были
хороши
Ver
la
novela
en
la
televisión
contarnos
todo
Смотреть
сериалы
по
телевизору,
рассказывать
друг
другу
всё
Jugar
eternamente
el
juego
limpio
de
la
seducción
Вечно
играть
в
честную
игру
соблазнения
Y
las
peleas
terminarlas
siempre
en
el
sillón
И
все
ссоры
заканчивать
на
диване
Me
va
ha
extrañar
al
despertar
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь
En
sus
paseos
por
el
jardín
Во
время
своих
прогулок
по
саду
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Когда
день
будет
подходить
к
концу
Me
va
ha
extrañar
al
suspirar
Она
будет
скучать
по
мне,
вздыхая
Porque
el
suspiro
sera
por
mi
Потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне
Porque
el
vacío
la
hara
sufrir
Потому
что
пустота
заставит
ее
страдать
Me
va
ha
extrañar
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует
Que
no
habrá
vida
después
de
mi
Что
жизни
после
меня
нет
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
так
жить
невозможно
Me
va
ha
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar
Когда
ей
захочется
спать
и
ласки
Al
medio
día
era
una
aventura
en
la
cocina
В
полдень
на
кухне
начиналось
приключение
Se
divertía
con
mis
ocurrencia
y
reía
Она
веселилась
от
моих
выходок
и
смеялась
Cada
caricia
la
avivaba
el
fuego
a
nuestra
chimenea
Каждое
прикосновение
разжигало
огонь
в
нашем
камине
Era
sencillo
pasar
el
invierno
en
compañía
Было
легко
пережить
зиму
вместе
Me
va
ha
extrañar
al
despertar
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь
En
sus
paseos
por
el
jardín
Во
время
своих
прогулок
по
саду
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Когда
день
будет
подходить
к
концу
Me
va
ha
extrañar
al
suspirar
Она
будет
скучать
по
мне,
вздыхая
Porque
el
suspiro
sera
por
mi
Потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне
Porque
el
vacío
la
hara
sufrir
Потому
что
пустота
заставит
ее
страдать
Me
va
ha
extrañar
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует
Que
no
habrá
vida
después
de
mi
Что
жизни
после
меня
нет
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
так
жить
невозможно
Me
va
ha
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar
Когда
ей
захочется
спать
и
ласки
Me
va
ha
extrañar
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует
Que
no
habrá
vida
después
de
mi
Что
жизни
после
меня
нет
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
так
жить
невозможно
Me
va
ha
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Cuando
el
día
llegue
a
su
fin
Когда
день
подойдет
к
концу
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
Когда
ей
захочется
спать
Me
va
ha
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Me
va
ha
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.