Ricardo Montaner feat. Alfredo Matheus - Ojos negros - traduction des paroles en allemand

Ojos negros - ricardo Montaner traduction en allemand




Ojos negros
Schwarze Augen
Ojos negros en el cielo de una noche fría
Schwarze Augen am Himmel einer kalten Nacht
Labios rojos que me hablaban y yo no la oía
Rote Lippen, die zu mir sprachen, und ich hörte sie nicht
"¿Tienes cuántos años?", pregunté
"Wie alt bist du?", fragte ich
De repente con una excusa le invité un café
Plötzlich, unter einem Vorwand, lud ich sie auf einen Kaffee ein
Ojos negros, me decía: "yo no te conozco"
Schwarze Augen, sie sagte mir: "Ich kenne dich nicht"
Oh, intranquila en la vidriera se observaba un poco
Oh, unruhig betrachtete sie sich ein wenig im Schaufenster
Y ¿qué le digo ahora?
Und was sage ich ihr jetzt?
No lo sé, ah-ah-ah
Ich weiß es nicht, ah-ah-ah
Una luz se encendía de pronto y pensé
Ein Licht ging plötzlich an und ich dachte
Que este encuentro casual no era casualidad
Dass diese zufällige Begegnung kein Zufall war
Me acerqué
Ich näherte mich
Cuenta la historia
Die Geschichte erzählt
Que a mi encuentro volvió
Dass sie zu meiner Verabredung zurückkam
Una tarde llena de gente
An einem Nachmittag voller Menschen
Ya casi a las dos
Fast um zwei
Cuenta la historia
Die Geschichte erzählt
Que a mi encuentro llegó
Dass sie zu meiner Verabredung kam
Algo retrasada y nerviosa
Etwas verspätet und nervös
Mirando el reloj
Auf die Uhr schauend
Ojos negros, se encontraba al cabo de unas horas
Schwarze Augen, sie befand sich nach ein paar Stunden
Apretada a mí, bailando una canción de moda
Eng an mich geschmiegt, tanzend zu einem Modetanz
El ambiente oscuro me indicó, ah-ah-ah
Die dunkle Umgebung zeigte mir, ah-ah-ah
Que el espacio se hacía muy grande y que yo
Dass der Raum sehr groß wurde und dass ich
Sugiriese pasar esa noche los dos
Vorschlagen sollte, die Nacht zusammen zu verbringen
¿Por qué no?
Warum nicht?
Cuenta la historia
Die Geschichte erzählt
Que a mi encuentro volvió
Dass sie zu meiner Verabredung zurückkam
Una tarde llena de gente
An einem Nachmittag voller Menschen
Ya casi a las dos
Fast um zwei
Cuenta la historia
Die Geschichte erzählt
Que a mi encuentro llegó
Dass sie zu meiner Verabredung kam
Algo retrasada y nerviosa
Etwas verspätet und nervös
Mirando el reloj
Auf die Uhr schauend





Writer(s): Diego Torres, Sandra Nidia Baylac, Cachorro Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.