Paroles et traduction Ricardo Montaner feat. Julión Alvarez - Me Va a Extrañar
Me Va a Extrañar
Я буду скучать
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
en
la
cara
al
despertar
Каждое
утро
солнце
освещало
наши
лица
при
пробуждении
Cada
palabra
que
le
pronuncié
la
hacía
soñar
Каждое
произнесенное
тобой
слово
заставляло
меня
мечтать
No
era
raro
verla
en
el
jardín
Неудивительно
было
увидеть
тебя
в
саду,
Corriendo
tras
de
mí
То
и
дело
бегающей
за
мной
Y
yo
dejándome
alcanzar
И
позволяющей
мне
настигать
тебя
Sin
duda,
era
feliz
Без
сомнения,
я
был
счастлив
Era
una
buena
idea
Это
была
хорошая
идея,
Cada
cosa
sugerida
Каждая
предложенная
вещь
Ver
la
novela
en
la
televisión
Просмотр
сериала
по
телевизору
Contarnos
todo
Рассказ
всего
на
свете
Jugar
eternamente
Бесконечная
игра
El
juego
limpio
de
la
seducción
Чистая
игра
на
соблазнение
Y
las
peleas
terminarlas
И
завершение
ссор
Siempre
en
el
sillón
Всегда
на
диване
Me
va
a
extrañar,
al
despertar
Ты
будешь
скучать
по
мне,
проснувшись
En
sus
paseos
por
el
jardín
На
своих
прогулках
по
саду
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Когда
наступит
конец
дня
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar
Ты
будешь
скучать
по
мне,
вздохнув
Porque
el
suspiro
será
por
mí
Потому
что
этот
вздох
будет
обо
мне
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir
Потому
что
пустота
заставит
тебя
страдать
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Ты
будешь
скучать
по
мне,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
И
почувствуешь,
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
не
будет
жизни
после
меня
Me
va
a
extrañar
Ты
будешь
скучать
по
мне
Cuando
el
dia
llegue
a
su
fin
Когда
наступит
конец
дня
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar
Когда
тебе
захочется
спать
и
нежить
меня
Al
mediodía
era
una
aventura
en
la
cocina
В
полдень
кухня
превращалась
в
приключение
Se
divertía
con
mis
ocurrencias,
y
reía
Тебе
нравились
мои
затеи,
и
ты
смеялась
Cada
caricia
le
avivaba
el
fuego
a
nuestra
chimenea
Каждая
ласка
разжигала
огонь
в
нашем
камине
Era
sencillo
pasar
el
invierno
en
compañía
Было
просто
пережить
зиму
вдвоем
Me
va
a
extrañar,
al
despertar
Ты
будешь
скучать
по
мне,
проснувшись
En
sus
paseos
por
el
jardín
На
своих
прогулках
по
саду
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Когда
наступит
конец
дня
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar
Ты
будешь
скучать
по
мне,
вздохнув
Porque
el
suspiro
será
por
mí
Потому
что
этот
вздох
будет
обо
мне
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir
Потому
что
пустота
заставит
тебя
страдать
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Ты
будешь
скучать
по
мне,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
И
почувствуешь,
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
не
будет
жизни
после
меня
Me
va
a
extrañar
Ты
будешь
скучать
по
мне
Cuando
el
dia
llegue
a
su
fin
Когда
наступит
конец
дня
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
me
va
a
extrañar
Когда
тебе
захочется
спать,
ты
будешь
скучать
по
мне
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Ты
будешь
скучать
по
мне,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
И
почувствуешь,
Que
no
se
puede
vivir
así
Что
не
будет
жизни
после
меня
Me
va
a
extrañar
Ты
будешь
скучать
по
мне
Cuando
el
día
llegue
a
su
fin
Когда
наступит
конец
дня
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
Когда
тебе
захочется
спать
Me
va
a
extrañar
Ты
будешь
скучать
по
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vladimiro Tosetto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.