Paroles et traduction ricardo Montaner - Hago una Poesía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hago una Poesía
Пишу стихи
Pensandote
para
variar
Думая
о
тебе,
как
всегда,
Voy
burlando
el
tiempo
Обманываю
время,
Voy
jugando
a
hacer
poemas
Играю
в
сочинение
стихов,
Y
voy
jugando
a
no
pensar
Играю
в
то,
чтобы
не
думать,
Y
a
ser
feliz
И
быть
счастливым.
Desde
la
tarde
que
te
vi
С
того
вечера,
как
увидел
тебя
Con
ese
otro
amor
С
той
другой
любовью,
Con
quien
elegiste
estar
С
которой
ты
решила
быть,
Mi
certeza
de
saber
Моя
уверенность
в
том,
что
ты
моя,
Que
eras
mía
se
murio.
Умерла.
Y
hago
una
poesia
que
te
quite
de
mi
mente
И
я
пишу
стихи,
чтобы
выбросить
тебя
из
головы,
Hago
una
poesia
que
me
duela
y
que
te
aleje
Пишу
стихи,
чтобы
мне
было
больно,
и
чтобы
ты
ушла,
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
Умирает
ветер,
умирают
цветы,
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Образуется
пустыня
в
двух
сердцах,
Que
se
murieron
Которые
умерли.
En
un
intento
mágico
В
магической
попытке
Quiero
imaginarme
Хочу
представить,
Que
estas
a
punto
de
llegar
Что
ты
вот-вот
придешь,
A
punto
de
decir
que
ya
Вот-вот
скажешь,
что
уже
Ya
volvi
abrazame
Вернулась,
обними
меня.
Hago
una
poesía
que
te
quite
de
mi
mente
Пишу
стихи,
чтобы
выбросить
тебя
из
головы,
Hago
una
poesía
que
me
duela
y
que
te
aleje
Пишу
стихи,
чтобы
мне
было
больно,
и
чтобы
ты
ушла,
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
Умирает
ветер,
умирают
цветы,
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Образуется
пустыня
в
двух
сердцах,
Que
se
murieron
Которые
умерли.
Hago
una
poesía
que
te
quite
de
mi
mente
Пишу
стихи,
чтобы
выбросить
тебя
из
головы,
Hago
una
poesía
que
me
duela
y
que
te
aleje
Пишу
стихи,
чтобы
мне
было
больно,
и
чтобы
ты
ушла,
Se
muere
el
viento
mueren
las
flores
Умирает
ветер,
умирают
цветы,
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Образуется
пустыня
в
двух
сердцах,
Que
se
murieron
Которые
умерли.
Perece
el
viento
mueren
los
flores
Гибнет
ветер,
умирают
цветы,
Se
hace
un
desierto
en
dos
corazones
Образуется
пустыня
в
двух
сердцах,
Que
se
murieron
Которые
умерли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Montaner, Hector Eduardo Reglero Montaner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.