Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mitad De Un Ser
Die Hälfte eines Wesens
Será
que
soy
un
loco
sin
su
tema,
Vielleicht
bin
ich
ein
Verrückter
ohne
Bestimmung,
Porqué
la
circunstancia
me
obligó
Weil
der
Umstand
mich
zwang
A
ser
un
astro
oscuro
sin
control,
Ein
dunkler
Stern
ohne
Kontrolle
zu
sein,
O
el
simple
trapecista
de
la
feria.
Oder
der
einfache
Trapezkünstler
des
Jahrmarkts.
Será
que
en
las
esquinas
caeré,
Vielleicht
werde
ich
stürzen,
Y
que
al
contarme
a
diez
me
vencerá,
Und
dass
ich
besiegt
sein
werde,
wenn
man
mich
bis
zehn
anzählt,
La
angustia
y
l
aimpaciencia,
en
donde
esta
la
ciencia
Die
Angst
und
die
Ungeduld,
wo
ist
der
Sinn
De
haberme
dedicado
a
ti
con
tanto
amor.
Darin,
mich
dir
mit
so
viel
Liebe
gewidmet
zu
haben.
Soy
un
cero
a
la
mitad,
Ich
bin
eine
halbierte
Null,
Soy
la
mínima
expresión
de
un
ser
humano,
Ich
bin
der
geringste
Ausdruck
eines
menschlichen
Wesens,
Me
reduje
a
la
mitad,
sólo
a
la
mitad
Ich
habe
mich
auf
die
Hälfte
reduziert,
nur
auf
die
Hälfte
De
un
ser,
sin
razón
de
ser.
Eines
Wesens,
ohne
Daseinsgrund.
Soy
un
cero
a
la
mitad,
Ich
bin
eine
halbierte
Null,
Y
ya
no
encuentro
en
mí,
ningún
sentido,
Und
ich
finde
keinen
Sinn
mehr
in
mir,
Me
reduje
a
la
mitad,
sólo
a
la
mitad
Ich
habe
mich
auf
die
Hälfte
reduziert,
nur
auf
die
Hälfte
De
un
ser,
sin
razón
de
ser.
Eines
Wesens,
ohne
Daseinsgrund.
Será
que
la
corriente
me
llevó,
Vielleicht
hat
mich
die
Strömung
mitgerissen,
Y
que
me
condenaste
a
no
ser
yo,
Und
dass
du
mich
dazu
verdammt
hast,
nicht
ich
selbst
zu
sein,
Será
que
me
rompiste,
el
alma
de
un
soplido,
Vielleicht
hast
du
mir
die
Seele
mit
einem
Hauch
zerbrochen,
Y
que
ando
boca
abierta,
buscando
respirar.
Und
dass
ich
mit
offenem
Mund
umhergehe,
nach
Luft
ringend.
Soy
un
cero
a
la
mitad,
Ich
bin
eine
halbierte
Null,
Soy
la
mínima
expresión
de
un
ser
humano,
Ich
bin
der
geringste
Ausdruck
eines
menschlichen
Wesens,
Me
reduje
a
la
mitad,
sólo
a
la
mitad
Ich
habe
mich
auf
die
Hälfte
reduziert,
nur
auf
die
Hälfte
De
un
ser,
sin
razón
de
ser.
Eines
Wesens,
ohne
Daseinsgrund.
Soy
un
cero
a
la
mitad,
Ich
bin
eine
halbierte
Null,
Y
ya
no
encuentro
en
mí,
ningún
sentido,
Und
ich
finde
keinen
Sinn
mehr
in
mir,
Me
reduje
a
la
mitad,
sólo
a
la
mitad
Ich
habe
mich
auf
die
Hälfte
reduziert,
nur
auf
die
Hälfte
De
un
ser,
sin
razón
de
ser.
(2x)
Eines
Wesens,
ohne
Daseinsgrund.
(2x)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bebu Silvetti, Richard Montaner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.