Paroles et traduction ricardo Montaner - Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
me
puso
flaco
el
mundo,
Мир
для
меня
стал
худым,
Y
mi
lamento
cayo
en
coma,
И
мое
стенание
впало
в
кому,
Y
mi
fe
se
hacia
angosta,
И
моя
вера
становилась
узкой,
Y
cambie
de
religión.
И
я
сменил
религию.
Y
la
causa
de
mi
ausente
fue
tu
ausencia,
И
причина
моего
отсутствия
была
твое
отсутствие,
Y
mi
cargo
de
conciencia
no
me
deja
respirar.
И
мое
чувство
вины
не
дает
мне
дышать.
Y
a
mi
la
gente
me
pregunta,
И
люди
спрашивают
меня,
Que
es
de
la
mujer
aquella.
Что
стало
с
той
женщиной.
Y
digo
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
И
я
говорю
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Yo
era
el
dueño
de
la
nada,
Я
был
владельцем
ничего,
Y
no
supe
ni
por
qué.
И
я
даже
не
знал
почему.
Semejantes
y
lejanos,
Похожие
и
далекие,
Fuimos
costumbres
ya
era
en
vano,
Мы
стали
привычками,
это
было
тщетно,
Y
las
salidas
de
los
sábados,
И
выходы
по
субботам,
Ya
se
hacia
un
funeral.
Становились
похоронами.
La
costumbre
de
brindar
por
los
amores,
Привычка
праздновать
любовь,
Y
pensar
en
el
futuro
era
un
tema
a
no
tratar,
И
думать
о
будущем
было
темой,
о
которой
не
стоило
говорить,
Y
ya
el
beso
era
obligado,
И
поцелуй
стал
обязательным,
Y
hasta
hicimos
el
amor.
И
мы
даже
занимались
любовью.
Pensando
en
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
Думая
о
ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Yo
era
el
dueño
de
la
nada,
Я
был
владельцем
ничего,
Y
no
supe
ni
por
qué.
И
я
даже
не
знал
почему.
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Yo
era
el
dueño
de
la
nada,
Я
был
владельцем
ничего,
Y
no
supe
ni
por
qué.
И
я
даже
не
знал
почему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): REGLERO MONTANER HECTOR EDUARDO, CASTILLO SANTIAGO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.